| when I think back now that so much time has passed,
| когда я вспоминаю сейчас, что прошло так много времени,
|
| I must have known that it just would never last.
| Я должен был знать, что это никогда не продлится долго.
|
| when I look back now that I have seen so much more,
| когда я оглядываюсь назад, когда я видел гораздо больше,
|
| all that was hidden seems to come to the fore.
| все, что было скрыто, кажется, выходит на первый план.
|
| I feel like it all comes back to me,
| Я чувствую, что все это возвращается ко мне,
|
| and I see that I had always known.
| и я вижу, что всегда знал.
|
| I’m afraid that what I had failed to see,
| Боюсь, что то, что я не успел увидеть,
|
| means all there ever was is now gone.
| означает, что все, что когда-либо было, теперь ушло.
|
| when I think back now how confused I was,
| когда я сейчас вспоминаю, как я был сбит с толку,
|
| blind to the fairest seed whence it all arose.
| слепы к прекраснейшему семени, из которого все возникло.
|
| when I reflect on myself now all alone,
| когда я размышляю о себе теперь в полном одиночестве,
|
| I know that all I should have done is hold on.
| Я знаю, что все, что мне нужно было сделать, это держаться.
|
| when I look at myself hiding in the dark,
| когда я смотрю на себя, прячущегося в темноте,
|
| I feel deep inside I still yearn for that spark.
| Я чувствую, что глубоко внутри я все еще жажду этой искры.
|
| when I close my eyes I can still see the light,
| когда я закрываю глаза, я все еще вижу свет,
|
| but back then I was so afraid of its might.
| но тогда я так боялся его мощи.
|
| I feel like it all comes back to me,
| Я чувствую, что все это возвращается ко мне,
|
| and I see that I had always known.
| и я вижу, что всегда знал.
|
| I’m afraid that what I had failed to see,
| Боюсь, что то, что я не успел увидеть,
|
| means all there ever was is now gone. | означает, что все, что когда-либо было, теперь ушло. |