| «With the eyes of a fool», he said
| «С глазами дурака», — сказал он.
|
| «You see the state you’re in —
| «Вы видите, в каком состоянии вы находитесь —
|
| And still you stumble through your stupid life
| И все же ты спотыкаешься о свою глупую жизнь
|
| Still you laugh and grin
| Тем не менее вы смеетесь и улыбаетесь
|
| Vagabond on a winding road
| Бродяга на извилистой дороге
|
| That only leads you down
| Это только ведет вас вниз
|
| Blind to the dangers and dismay
| Слепой к опасности и тревоге
|
| That wipe the innocent smile away
| Это стирает невинную улыбку
|
| From the face of a laughing clown.»
| От лица смеющегося клоуна».
|
| «Imbecile, you are acting like a fool again
| «Имбециль, ты снова ведешь себя как дурак
|
| In a world of thieves all ready to run you down
| В мире воров, готовых вас сбить
|
| Imbecile, they are waiting till you make the first mistake
| Имбецил, они ждут, пока ты не совершишь первую ошибку
|
| And you’re going to make it —
| И ты собираешься сделать это —
|
| That’s why I’ll always call you an Imbecile.»
| Вот почему я всегда буду называть тебя Имбецилом.
|
| «You weren’t always a sorcerer,»
| «Ты не всегда был колдуном»,
|
| The Joker then replied
| Затем Джокер ответил
|
| «It seems to me you learned it on the way
| «Мне кажется, ты научился этому по пути
|
| You live by tricks and lies
| Вы живете трюками и ложью
|
| Standing 'round in your juggler’s gown
| Стою в своем жонглерском платье
|
| There seems no reason why
| Кажется, нет причин, почему
|
| Flashing your eyes and casting spells
| Сверкая глазами и произнося заклинания
|
| With candles and signs and magic bells
| Со свечами и знаками и волшебными колокольчиками
|
| Oh, you are the fool, not I.»
| О, ты дурак, а не я.
|
| «Imbecile, you can call me that if you feel the need
| «Имбециль, ты можешь называть меня так, если чувствуешь необходимость
|
| But life is short and I am living it while I can
| Но жизнь коротка, и я живу, пока могу
|
| If it rains, I’ll get wet but in the sunshine I’ll be dry
| Если пойдет дождь, я промокну, но на солнце я буду сухим
|
| It is you who are foolish
| Это ты глупый
|
| Just 'cause I laugh don’t call me an Imbecile
| Просто потому, что я смеюсь, не называй меня слабоумным
|
| «We both are right» said the sorcerer
| "Мы оба правы" сказал колдун
|
| «And both of us are wrong
| «И мы оба ошибаемся
|
| For though we walk this road we don’t know where it leads
| Хотя мы идем по этой дороге, мы не знаем, куда она ведет
|
| We only know it’s long
| Мы только знаем, что это долго
|
| You have something to learn from me
| Вам есть чему у меня поучиться
|
| And I can learn from you —
| И я могу учиться у вас —
|
| You with your jokes and simple plans
| Ты со своими шутками и простыми планами
|
| And me with my tricks and sleight of hands
| А я со своими уловками и ловкостью рук
|
| Together we could get through.»
| Вместе мы могли бы пройти.»
|
| «Imbeciles, we are dancing down a darkened road
| «Дебилы, мы танцуем по темной дороге
|
| Though the stars are out, not one of us knows the way
| Хотя звезды погасли, никто из нас не знает дорогу
|
| Imbeciles up ahead of us and millions more behind
| Имбецилы впереди нас и миллионы позади
|
| And we’re laughing and smiling
| А мы смеемся и улыбаемся
|
| That’s why I say we’re all of us Imbeciles.» | Вот почему я говорю, что мы все Имбецилы». |