Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Bellman's Speech, исполнителя - Mike Batt.
Дата выпуска: 31.12.1986
Язык песни: Английский
The Bellman's Speech(оригинал) |
Friends, Romans and countrymen! |
Please lend me your ears, And I will carefully |
impart what you may have thought for years, But were too scared to ask, |
By day or after dark; |
In the Hunting of the Snark! |
The emotional occasion |
brings the moisture to my eyes |
As I rise to remark |
That I think we may be gaining on the Snark. |
I’m of notorial persuasion that I hear its distant cries. |
And they’re never far away,(Crew and Bellman)(No they’re never far |
away)(Bellman)So I rise to remark |
That I think we may be gaining on the Snark. |
Friends, Romans and countrymen! |
Please lend me your ears, And I will carefully impart what you may have |
thought for years, But were too scared to ask, By day or after dark; |
In the Hunting of the Snark!(Crew)The Hunting of the Snark, The Hunting of the |
Snark…(Bellman)In the Hunting of the Snark! |
From my own investigations and |
the bearings on the chart, In my heart I can see |
A potential Snark may lurk in every tree. |
As I make these observations I suggest that we should start, For we haven’t any |
time to spare (No we haven’t any time to spare) In your hearts you’ll agree, |
A potential Snark may lurk in every tree! |
Friends, Romans and countrymen! |
Please lend me your ears, And I will carefully impart what you may have |
thoughtfor years, But were too scared to ask, By day or after dark; |
In the Hunting of the Snark!(Crew)The Hunting of the Snark, The Hunting of the |
Snark…(Bellman)In the Hunting of the Snark! |
(перевод) |
Друзья, римляне и соотечественники! |
Пожалуйста, одолжите мне ваши уши, И я внимательно |
поделиться тем, о чем вы, возможно, думали годами, но были слишком напуганы, чтобы спросить, |
Днем или после наступления темноты; |
В охоте на Снарка! |
Эмоциональный случай |
приносит влагу к моим глазам |
Когда я поднимаюсь, чтобы заметить |
Что я думаю, что мы можем выиграть у Снарка. |
Я убежден, что слышу его отдаленные крики. |
И они никогда не далеко, (Экипаж и коридорный) (Нет, они никогда не далеко |
прочь) (Беллман) Итак, я поднимаюсь, чтобы заметить |
Что я думаю, что мы можем выиграть у Снарка. |
Друзья, римляне и соотечественники! |
Пожалуйста, прислушайся ко мне, И я внимательно передам тебе то, что ты можешь знать. |
думали годами, Но были слишком напуганы, чтобы спросить, Днем или после наступления темноты; |
На охоте на Снарка!(Экипаж)Охота на Снарка, Охота на |
Снарк… (Беллман) В охоте на Снарка! |
Из моих собственных исследований и |
подшипники на карте, В моем сердце я вижу |
Потенциальный Снарк может скрываться в каждом дереве. |
Делая эти наблюдения, я предлагаю начать, потому что у нас нет |
свободное время (Нет, у нас нет свободного времени) В глубине души вы согласитесь, |
В каждом дереве может скрываться потенциальный Снарк! |
Друзья, римляне и соотечественники! |
Пожалуйста, прислушайся ко мне, И я внимательно передам тебе то, что ты можешь знать. |
думали годами, Но были слишком напуганы, чтобы спросить, Днем или после наступления темноты; |
На охоте на Снарка!(Экипаж)Охота на Снарка, Охота на |
Снарк… (Беллман) В охоте на Снарка! |