Перевод текста песни Midnight Smoke - Mike Batt, Friends

Midnight Smoke - Mike Batt, Friends
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Midnight Smoke , исполнителя -Mike Batt
В жанре:Поп
Дата выпуска:31.12.1986
Язык песни:Английский

Выберите на какой язык перевести:

Midnight Smoke (оригинал)Midnight Smoke (перевод)
Sing your hymns of Evensong, Пойте свои гимны Evensong,
Sail out to far lagoons, Отплыть в дальние лагуны,
All you fishermen and you fortune hunters, Все вы, рыбаки и охотники за удачей,
Sharpen your harpoons. Заточите свои гарпуны.
Sing rhapsodies to the fickle gods that guide you, Пойте рапсодии переменчивым богам, которые ведут вас,
Awake the brave adventurer that sleeps inside you. Разбудите отважного авантюриста, который спит внутри вас.
(Baker, Boots + Crew) (Бейкер, Сапоги + Экипаж)
Before you vanish away like midnight smoke, Прежде чем ты исчезнешь, как полуночный дым,
So that no signs or memories remain, Чтоб не осталось ни знаков, ни воспоминаний,
You might vanish away like midnight smoke, Ты можешь исчезнуть, как полуночный дым,
And never be seen again. И никогда больше не увидеться.
(Baker) (Бейкер)
You sailors, sail your stormy seas; Вы, моряки, плывите по своим бурным морям;
You gamblers, roll your ball. Вы, игроки, катите свой мяч.
All you butterflies and you ballerinas, Все вы, бабочки и балерины,
Dance until you fall. Танцуй, пока не упадешь.
Dream and believe;Мечтай и верь;
follow what you’re searching for, Следите за тем, что вы ищете,
One day the brave adventurer will be no more. Однажды отважного авантюриста больше не станет.
(Baker, Boots + Crew) (Бейкер, Сапоги + Экипаж)
You just vanish away like midnight smoke, Ты просто исчезаешь, как полуночный дым,
So that no signs or memories remain, Чтоб не осталось ни знаков, ни воспоминаний,
You’ll just vanish away like midnight smoke, Ты просто исчезнешь, как полуночный дым,
And never be seen again. И никогда больше не увидеться.
(Instrumental Break) (Инструментальная пауза)
(Baker, Boots + Crew) (Бейкер, Сапоги + Экипаж)
You just vanish away like midnight smoke, Ты просто исчезаешь, как полуночный дым,
So that no signs or memories remain, Чтоб не осталось ни знаков, ни воспоминаний,
You’ll just vanish away like midnight smoke, Ты просто исчезнешь, как полуночный дым,
And never be seen again. И никогда больше не увидеться.
«I engage with the Snark — every night after dark — «Я сражаюсь со Снарком — каждую ночь после наступления темноты —
In a dream delirious fight: Во сне бредовом бою:
I serve it with greens in those shadowy scenes, Я подаю его с зеленью в этих темных сценах,
And I use it for striking a light. И я использую его, чтобы зажечь свет.
«But if ever I meet with a Boojum, that day, «Но если я когда-нибудь встречусь с Буджумом в тот день,
In a moment (of this I am sure), Через мгновение (в этом я уверен),
I shall softly and suddenly vanish away — Я тихо и внезапно исчезну —
And the notion I cannot endure! И мысль, которую я не могу вынести!
«'Tis a pitiful tale,"said the Bellman, whose face «Это жалкая история, — сказал посыльный, чье лицо
Had grown longer at every word; С каждым словом становился длиннее;
«But, now that you’ve stated the whole of your case, «Но теперь, когда вы изложили все ваше дело,
More debate would be simply absurd.» Дальнейшие дебаты были бы просто абсурдными».
«The rest of my speech"(he explained to his men) «Остальная часть моей речи» (он объяснил своим людям)
«You shall hear when I’ve leisure to speak it. «Вы услышите, когда у меня будет свободное время, чтобы сказать это.
But the snark is at hand, let me tell you again! Но снарк под рукой, еще раз говорю!
'Tis your glorious duty to seek it!» "Это твой славный долг - искать его!"
«To seek it with thimbles, to seek it with care; «Искать с наперстками, искать с осторожностью;
To pursue it with forks and hope; Преследовать его вилами и надеждой;
To threaten its life with a railway-share; Угрожать его жизни железнодорожной акцией;
To charm it with smiles and soap!» Улыбками и мылом очаровать!»
«For the Snark’s a peculiar creature, that won’t «Потому что Снарк — своеобразное существо, это не
Be caught in a commonplace way. Быть пойманным обычным способом.
Do all that you know, and try all that you don’t; Делай все, что знаешь, и пробуй все, чего не умеешь;
Not a chance must be wasted to-day!»Сегодня ни в коем случае нельзя упускать шанс!»
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: