| We rode in the morning,
| Мы катались утром,
|
| Casablanca to the west.
| Касабланка на западе.
|
| On the Atlas mountain foothills leading down to Marakesh.
| В предгорьях Атласских гор, спускающихся к Маракешу.
|
| For Mohammed and Marocco
| Для Мохаммеда и Марокко
|
| We had taken up our guns
| Мы взялись за оружие
|
| For the ashes of our fathers and the children of our sons.
| Ради праха наших отцов и детей наших сыновей.
|
| For the ashes of our fathers and the children of our sons.
| Ради праха наших отцов и детей наших сыновей.
|
| In the dry winds of summer
| В сухих ветрах лета
|
| We were sharpening the blades.
| Мы точили лезвия.
|
| We were riding to act upon the promise we had made.
| Мы ехали, чтобы выполнить данное нами обещание.
|
| With the fist and the dagger,
| Кулаком и кинжалом,
|
| With the rifle and and the lance,
| С винтовкой и копьем,
|
| We will suffer no intrusion from the infidels of France.
| Мы не потерпим вторжения со стороны неверных Франции.
|
| We will suffer no intrusion from the infidels of France.
| Мы не потерпим вторжения со стороны неверных Франции.
|
| We could wait no more,
| Мы не могли больше ждать,
|
| In the burning sands on the ride to Agadir.
| В раскаленных песках по дороге в Агадир.
|
| Like the dogs of war,
| Как псы войны,
|
| For the future of this land on the ride to Agadir.
| Ради будущего этой земли на пути в Агадир.
|
| Though they were waiting,
| Хотя они ждали,
|
| And they were fifty to our ten,
| И их было пятьдесят против десяти наших,
|
| They were easily outnumbered by a smaller force of men.
| Меньший отряд людей легко превосходил их численностью.
|
| As the darkness was falling
| Когда сгущалась тьма
|
| They were soon to realize,
| Вскоре они поняли,
|
| We were going to relive upon their godforsaken lives.
| Мы собирались пережить их богом забытую жизнь.
|
| We were going to relive upon their godforsaken lives.
| Мы собирались пережить их богом забытую жизнь.
|
| We could wait no more,
| Мы не могли больше ждать,
|
| In the burning sands on the ride to Agadir.
| В раскаленных песках по дороге в Агадир.
|
| Like the dogs of war,
| Как псы войны,
|
| For the future of this land on the ride to Agadir.
| Ради будущего этой земли на пути в Агадир.
|
| We rode in the morning,
| Мы катались утром,
|
| Casablanca to the west.
| Касабланка на западе.
|
| On the Atlas mountain foothills leading down to Marakesh.
| В предгорьях Атласских гор, спускающихся к Маракешу.
|
| For Mohammed and Marocco
| Для Мохаммеда и Марокко
|
| We had taken up our guns,
| Мы взялись за ружья,
|
| For the edges of our fathers and the children of our sons.
| Для краев наших отцов и детей наших сыновей.
|
| For the edges of our fathers and the children of our sons. | Для краев наших отцов и детей наших сыновей. |