| Costruire un equilibrio dentro una bugia
| Создание баланса во лжи
|
| Per fissare il tempo come una fotografia
| Чтобы исправить время, как фотография
|
| Trasformare questo vizio in una abilità
| Превратите этот порок в навык
|
| Non c'è errore senza negazione
| Нет ошибки без отрицания
|
| Come amanti sul confine della notte
| Как любовники на краю ночи
|
| Quanto durano le fa-vo-o-le
| Как долго длится фа-во-о-ле
|
| Definire il confine della propria pelle
| Определите границу вашей кожи
|
| Senza errore senza esitazione
| Без ошибок без колебаний
|
| Ti darei, ti darei (ti darei)
| Я бы дал тебе, я бы дал тебе (я бы дал тебе)
|
| Amore da ricordare
| Любовь, чтобы помнить
|
| Dimenticare il dolore oh
| Забудь о боли
|
| Senza te, forse riuscirei (riuscirei)
| Без тебя, может быть, я бы смог (мог бы)
|
| A riempire quel vuoto
| Чтобы заполнить эту пустоту
|
| A passare e ad andare via
| Пройти и уйти
|
| A riempire quel vuoto
| Чтобы заполнить эту пустоту
|
| A passare e ad andare via
| Пройти и уйти
|
| A riempire quel vuoto
| Чтобы заполнить эту пустоту
|
| A passare e ad andare via
| Пройти и уйти
|
| Se diventa necessaria anche una bugia
| Если даже ложь становится необходимой
|
| Per resistere all’errore, al vuoto
| Чтобы противостоять ошибке, пустота
|
| Come un fine settimana di periferia
| Как пригородный уик-энд
|
| Non hai nome, non hai direzione
| У тебя нет имени, у тебя нет направления
|
| Come da copione hai perso simmetria
| Как и ожидалось, вы потеряли симметрию
|
| Non esistono le re-go-le
| правил нет
|
| Se il pensiero non coincide con l’immagine
| Если мысль не совпадает с образом
|
| Non c'è errore senza l’emozione
| Нет ошибки без эмоций
|
| Ti darei, ti darei (ti darei)
| Я бы дал тебе, я бы дал тебе (я бы дал тебе)
|
| Amore da ricordare
| Любовь, чтобы помнить
|
| Dimenticare il dolore oh
| Забудь о боли
|
| Senza te, forse riuscirei (riuscirei)
| Без тебя, может быть, я бы смог (мог бы)
|
| A riempire quel vuoto
| Чтобы заполнить эту пустоту
|
| A passare e ad andare via
| Пройти и уйти
|
| A riempire quel vuoto
| Чтобы заполнить эту пустоту
|
| A passare e ad andare via
| Пройти и уйти
|
| A riempire quel vuoto
| Чтобы заполнить эту пустоту
|
| A passare e ad andare via
| Пройти и уйти
|
| Al nord del nostro cuore
| К северу от нашего сердца
|
| Ad ovest di tutte le cose che non ti ho mai detto
| К западу от всего, что я никогда не говорил тебе
|
| Andare via dalle paure
| Уйти от страхов
|
| Lontano da tutte le cose che stavo cercando | Вдали от всего, что я искал |