| Little bird come sit upon my window sill
| Маленькая птичка, присядь на мой подоконник
|
| Sat there through the falling rain
| Сидел там сквозь падающий дождь
|
| As I watched that bird upon my window sill
| Когда я смотрел на эту птицу на подоконнике
|
| I saw my thoughts of you go by again
| Я видел, как мои мысли о тебе снова проходят мимо
|
| And the picture of my face reflected on the pane
| И изображение моего лица отразилось на стекле
|
| Is it tears I see or is it rain?
| Я вижу слезы или дождь?
|
| I remember how we talked before we said goodbye;
| Я помню, как мы разговаривали перед тем, как попрощаться;
|
| Too young to know the world outside our door
| Слишком молод, чтобы знать мир за пределами нашей двери
|
| And now the miles of time have built a wall my love
| И теперь мили времени построили стену, любовь моя
|
| And though I try I just can’t tear it down
| И хотя я пытаюсь, я просто не могу его разорвать
|
| No regrets about the past; | Никаких сожалений о прошлом; |
| there’s nothing I can change
| я ничего не могу изменить
|
| Oh, life’s a road we walk just one way down
| О, жизнь - это дорога, по которой мы идем только в одну сторону
|
| And looking back I do recall that frame of time
| И, оглядываясь назад, я вспоминаю тот период времени
|
| When the world was love and time was just a thought
| Когда мир был любовью, а время было просто мыслью
|
| Many things go many ways. | Многие вещи идут разными путями. |
| Your force of life is such
| Твоя сила жизни такая
|
| We all must pick that road of life to walk
| Мы все должны выбрать эту дорогу жизни, чтобы идти
|
| And age gives off old memories like hand-notes in a log
| И возраст испускает старые воспоминания, как записи от руки в журнале
|
| Where the world is time and love is just a thought
| Где мир — это время, а любовь — всего лишь мысль
|
| As my thoughts go tumbling back I wonder how you look
| Когда мои мысли возвращаются назад, мне интересно, как ты выглядишь
|
| I wonder if you’ve seen that little bird
| Интересно, видели ли вы эту маленькую птичку
|
| I wonder if he sat upon your window sill
| Интересно, сидел ли он на твоем подоконнике
|
| I wonder if you’ll ever hear these words | Интересно, услышишь ли ты когда-нибудь эти слова |