| «C'è un uomo nel mare!» | "В море есть человек!" |
| la vedetta gridò
| дозорный кричал
|
| E la sirena del vecchio vapore tuonò
| И загремела старая паровая сирена
|
| C'è un uomo nel mare, tiriamolo su
| В море есть человек, давайте подберем его
|
| E mentre gridava già non lo vedeva più
| И пока он кричал, он больше не мог видеть его
|
| Per quattro monete mia figlia ti do
| За четыре монеты я отдаю тебе свою дочь
|
| Per quello splendore lui anche la camicia si levò
| Для этого великолепия он также снял рубашку
|
| La trovò con un altro dopo un mese da lì
| Он нашел ее с другой через месяц оттуда
|
| Per quattro monete non poteva andare che così
| За четыре монеты это могло быть только так
|
| «Faccia di gatto» qualcuno lo chiamò
| «Кошачье лицо», — назвал его кто-то
|
| Per la piega degli occhi e quel nome tutta la vita gli restò
| Ибо морщинка его глаз и это имя на всю жизнь осталось
|
| Se ci fu mai qualcosa che ben chiaro capì
| Если когда-либо было что-то, что он ясно понимал
|
| È che per quattro monete sarebbe andata ancora così
| Просто за четыре монеты все равно было бы так
|
| E il mar della Cina attraversò
| И Китайское море пересекли
|
| E il mar della gente, con la sua forte corrente, attraversò
| И море людей своим сильным течением пересекло
|
| E il mare dell’odio e il mare del nord
| И море ненависти и северное море
|
| E in tutti fece naufragio e da tutti si salvò
| И во всем потерпел кораблекрушение и от всего спасся
|
| C'è un uomo nel mare, chi mai sarà?
| В море есть человек, кто когда-нибудь будет?
|
| Sarà un ruffiano, un barone della medicina, un rifiuto della società
| Он будет сутенер, барон медицины, отказ от общества
|
| C'è un uomo nel mare, tiriamolo su
| В море есть человек, давайте подберем его
|
| Ma presto, più presto, prima che vada troppo giù
| Но скоро, раньше, пока он не опустился слишком низко
|
| Legami d’amore non ne aveva già più
| Увязок любви уже не было больше
|
| E tutti pensarono che un grande grande dolore doveva averlo spinto giù
| И все они думали, что сильная сильная боль, должно быть, толкнула его вниз
|
| Se ci fu mai qualcosa che ben chiaro capì
| Если когда-либо было что-то, что он ясно понимал
|
| È che di quattro monete sarebbe andata ancora così
| Это то, что четыре монеты все равно ушли бы вот так
|
| «C'è un uomo nel mare!» | "В море есть человек!" |
| la vedetta gridò
| дозорный кричал
|
| E la sirena del vecchio vapore tuonò
| И загремела старая паровая сирена
|
| C'è un uomo nel mare, tiriamolo su
| В море есть человек, давайте подберем его
|
| E mentre gridava già non lo vedeva più | И пока он кричал, он больше не мог видеть его |