| Even a bird would want a taste of dirt from abyssal dark
| Даже птица захотела бы вкусить грязи из бездонной тьмы.
|
| The prick of a feather could make a kingdom burn and the bloodshed start
| Укол пера может сжечь королевство и начать кровопролитие
|
| The falling apart
| Развал
|
| Why’d you cut holes in the face of the moon base?
| Зачем ты прорезал дыры в лунной базе?
|
| Don’t you know about the temperature change
| Разве вы не знаете об изменении температуры
|
| In the cold black shadow?
| В холодной черной тени?
|
| Are you mad at your walls
| Ты злишься на свои стены?
|
| Or hoping that an unknown force can repair things for you?
| Или надеетесь, что неведомая сила сможет вам что-то починить?
|
| Pardon all the time that you’ve thrown into your pale grey garden?
| Прости за все время, что ты бросил в свой бледно-серый сад?
|
| If the ship will never come you’ve got to move along
| Если корабль никогда не придет, вам нужно двигаться вперед
|
| Even a bird would want a taste of dirt from abyssal dark
| Даже птица захотела бы вкусить грязи из бездонной тьмы.
|
| The prick of a feather could make a kingdom burn and the bloodshed start
| Укол пера может сжечь королевство и начать кровопролитие
|
| The falling apart
| Развал
|
| Made me a shadow in the shape of wonder
| Сделал мне тень в форме чуда
|
| The waves of black
| Волны черного
|
| If she’s going under I can hold my breath till the sky comes back
| Если она пойдет ко дну, я могу задержать дыхание, пока небо не вернется
|
| Even a bird would want a taste of dirt from abyssal dark
| Даже птица захотела бы вкусить грязи из бездонной тьмы.
|
| The prick of a feather could make a kingdom burn and the bloodshed start
| Укол пера может сжечь королевство и начать кровопролитие
|
| The falling apart
| Развал
|
| Made me a shadow in the shape of wonder
| Сделал мне тень в форме чуда
|
| The waves of black
| Волны черного
|
| If she’s going under I can hold my breath till the sky comes back
| Если она пойдет ко дну, я могу задержать дыхание, пока небо не вернется
|
| Or drown like a rat
| Или утонуть, как крыса
|
| The falling apart
| Развал
|
| The falling apart
| Развал
|
| The falling apart
| Развал
|
| It will inspire on the burning pyre
| Это вдохновит на горящем костре
|
| Half the distance
| Половина расстояния
|
| Half the motion
| Половина движения
|
| It will inspire on the burning pyre
| Это вдохновит на горящем костре
|
| Half the distance
| Половина расстояния
|
| Half the motion
| Половина движения
|
| It’s easy as the ocean
| Это просто, как океан
|
| Even a bird would want a taste of dirt from abyssal dark
| Даже птица захотела бы вкусить грязи из бездонной тьмы.
|
| The prick of a feather could make a kingdom burn and the bloodshed start
| Укол пера может сжечь королевство и начать кровопролитие
|
| The falling apart
| Развал
|
| Made me a shadow in the shape of wonder
| Сделал мне тень в форме чуда
|
| The waves of black
| Волны черного
|
| If she’s going under I can hold my breath till the sky comes back
| Если она пойдет ко дну, я могу задержать дыхание, пока небо не вернется
|
| Or drown like a rat
| Или утонуть, как крыса
|
| The falling apart
| Развал
|
| The falling apart
| Развал
|
| The falling apart | Развал |