| TRAIN WHISTLE BLUES
| ПОЕЗДНЫЙ СВИСТЛ БЛЮЗ
|
| (Jimmie Rodgers)
| (Джимми Роджерс)
|
| «© '29 Peer International, BMI»
| «© '29 Peer International, BMI»
|
| When a woman gets the blues she hangs her little head and cries
| Когда женщине становится плохо, она опускает свою маленькую голову и плачет
|
| When a woman gets the blues she hangs her little head and cries
| Когда женщине становится плохо, она опускает свою маленькую голову и плачет
|
| But when a man gets the blues he grabs a train and rides
| Но когда человека тошнит, он берет поезд и едет
|
| Every time I see that lonesome railroad train
| Каждый раз, когда я вижу этот одинокий поезд
|
| Every time I see that lonesome railroad train
| Каждый раз, когда я вижу этот одинокий поезд
|
| It makes me wish I was going home again
| Мне хочется снова вернуться домой
|
| Looky yonder coming coming down that railroad track
| Смотри туда, спускаясь по железной дороге
|
| Looky yonder coming coming down that railroad track
| Смотри туда, спускаясь по железной дороге
|
| With the black smoke rolling rolling from that old smoke stack
| С черным дымом, катящимся из этой старой дымовой трубы
|
| I got the blues so bad till the whole round world looks blue
| У меня такой плохой блюз, что весь мир кажется синим
|
| I got the blues so bad till the whole round world looks blue
| У меня такой плохой блюз, что весь мир кажется синим
|
| I ain’t got a dime I don’t know what to do
| У меня нет ни копейки, я не знаю, что делать
|
| I’m weary now I want to leave this town
| Я устал, теперь я хочу покинуть этот город
|
| I’m weary now and I want to leave this town
| Я устал и хочу покинуть этот город
|
| I can’t find a job I’m tired of hanging around | Я не могу найти работу, я устал слоняться без дела |