| Narration #1 (Same Train, A Different Time) (оригинал) | Повествование №1 (Тот Же Поезд, Другое Время) (перевод) |
|---|---|
| When Jimmie Rodgers first sang California Blues he’d never been to the | Когда Джимми Роджерс впервые спел «Калифорнийский блюз», он никогда не был в |
| Golden state. | Золотой штат. |
| He wrote and recorded the song in October 1928 | Он написал и записал песню в октябре 1928 года. |
| He always dreamed of touring California but tuberculosis kept him from | Он всегда мечтал поездить по Калифорнии, но туберкулез не позволил ему |
| Making such a tour. | Делаем такой тур. |
| Most of Jimmie’s in person performances were in the | Большая часть личных выступлений Джимми проходила в |
| Area from Texas east and it was in this area that he knew the railroads and | Район от Техаса к востоку, и именно в этом районе он знал железные дороги и |
| The railroaders and the bums that road the rods | Железнодорожники и бомжи, которые тянут стержни |
| Jimmie had a special feeling for the hobo | У Джимми было особое чувство к бродяге |
| And he was always good for a touch by one of the knights of the road | И он всегда был хорош для прикосновения к одному из рыцарей дороги |
| He knew their problems and he knew them well | Он знал их проблемы, и он знал их хорошо |
| For Jimmie had hoboed many of the main lines himself | Поскольку Джимми сам бродил по многим основным линиям |
