| Ted keeps his mind set in the haze
| Тед держит свой разум в тумане
|
| Closes the blinds and sleeps for days
| Закрывает жалюзи и спит целыми днями
|
| Careful, but he don’t lock the door
| Осторожно, но он не запирает дверь
|
| Bashful, the sloth hangs on the floor
| Стыдливый, ленивец висит на полу
|
| Ted keeps his eyes glued to the tube
| Тед не отрывает глаз от трубки.
|
| Born in a brain that he don’t use
| Родился в мозгу, который он не использует
|
| Flies on the dishes in the sink
| Мухи на посуде в раковине
|
| Hard thoughts that he can’t stand to think
| Тяжелые мысли, о которых он не может думать
|
| What he’s waiting for, he doesn’t know
| Чего он ждет, он не знает
|
| He hopes it finds him before he’s old
| Он надеется, что это найдет его до того, как он состарится
|
| Inside he’s waging war
| Внутри он ведет войну
|
| Because his stoner mind is so confined
| Потому что его каменный ум настолько ограничен
|
| In frozen time, the longing in his soul
| В застывшее время тоска в его душе
|
| It’s alright, you’re still young
| Все в порядке, вы еще молоды
|
| You’ve got everything behind you but yourself
| У тебя все позади, кроме тебя самого
|
| You’re playing the wrong game, son
| Ты играешь не в ту игру, сын
|
| Spending your days in suspended animation
| Проводите дни в анабиозе
|
| Watching the robot-zombie die
| Смотреть, как робот-зомби умирает
|
| Thumbing the A, B, X, and Y
| Перелистывание букв A, B, X и Y
|
| Sony speakers sing tear the tunes
| Колонки Sony поют рвут мелодии
|
| Listens to rap, but lives the blues
| Слушает рэп, но живет блюзом
|
| Catches a scent, he’s kinda ripe
| Улавливает запах, он вроде созрел
|
| Can’t take a shower, schedule’s tight
| Не могу принять душ, график плотный
|
| M*A*S*H at 7, Cheers at 8
| M*A*S*H в 7, Cheers в 8
|
| Like everything, the bath will have to wait
| Как и все, ванну придется подождать
|
| The master biding his time
| Мастер ждет своего часа
|
| But it’s all he got
| Но это все, что у него есть
|
| For never winding his own clock
| За то, что он никогда не заводил свои часы
|
| If every call is declined
| Если каждый звонок отклоняется
|
| Then I suppose the guy you so resign
| Тогда я полагаю, парень, которого ты так увольняешь
|
| That no one tries to reach him while he rots | Что никто не пытается связаться с ним, пока он гниет |