| Wide is the line
| Широкая линия
|
| separates the rivers from the dirt
| отделяет реки от грязи
|
| all the while I wonder who’s the one
| все время мне интересно, кто тот
|
| Within the one and only eye
| В одном единственном глазу
|
| we all stood cut free
| мы все стояли на свободе
|
| self-blinded to see through the veil
| ослеплен, чтобы видеть сквозь завесу
|
| Can you see there’s a child
| Ты видишь, что есть ребенок?
|
| standing idle by us in this mess
| без дела стоять рядом с нами в этом беспорядке
|
| who am I to cause this emptiness
| кто я такой, чтобы вызывать эту пустоту
|
| Willing the sea to cleanse my soul
| Желая, чтобы море очистило мою душу
|
| of all that I’ve been
| всего, чем я был
|
| to bring me free to this clarity
| чтобы освободить меня от этой ясности
|
| Trouble rolls in
| Проблема катится в
|
| as the tides, they twist and make the turn
| как приливы, они крутятся и делают поворот
|
| pain subsides
| боль стихает
|
| and sweeps across the earth again
| и снова носится по земле
|
| Willing the sea to cleanse my soul
| Желая, чтобы море очистило мою душу
|
| of all that I’ve been
| всего, чем я был
|
| to bring me free to this clarity
| чтобы освободить меня от этой ясности
|
| Within the one and only eye
| В одном единственном глазу
|
| we all stood cut free
| мы все стояли на свободе
|
| self-blinded to see through the veil
| ослеплен, чтобы видеть сквозь завесу
|
| I’m standing deep in these waters
| Я стою глубоко в этих водах
|
| bleeding free and bent
| без кровотечения и согнутый
|
| to drag us onto the new visions
| перетащить нас на новые видения
|
| only loss fills my void
| только потеря заполняет мою пустоту
|
| Only the void connects me
| Только пустота связывает меня
|
| with these mountains
| с этими горами
|
| of dust, blood and soil
| пыли, крови и почвы
|
| the stones born in the flames of truth
| камни, рожденные в пламени истины
|
| demand a sacrifice
| требовать жертву
|
| Don’t just bleed us and leave us to ourselves
| Не просто истекайте кровью и оставляйте нас самим себе
|
| we will return so deeply harmed
| мы вернемся так глубоко ранены
|
| and we will shatter you | и мы разобьем тебя |