| Dzięcioł w drzewo stukał
| Дятел постучал по дереву
|
| Dziewczę płakało;
| Девушка плакала;
|
| Dzięcioł w drzewo stukał
| Дятел постучал по дереву
|
| Dziewczę płakało;
| Девушка плакала;
|
| Dzięcioł w drzewo, proszę, proszę
| Дятел на дереве, пожалуйста, пожалуйста
|
| A dziewczynie łzy jak groszek
| И девичьи слёзы как горох
|
| Albo jak te perły
| Или как эти жемчужины
|
| Względnie kakao
| Или какао
|
| Dzięcioł w drzewo, proszę, proszę
| Дятел на дереве, пожалуйста, пожалуйста
|
| A dziewczynie łzy jak groszek
| И девичьи слёзы как горох
|
| Albo jak te perły
| Или как эти жемчужины
|
| Względnie kakao
| Или какао
|
| Jechał premier drogą
| Премьер-министр ехал по дороге
|
| Śle dworzanina;
| Придворный;
|
| Jechał premier drogą
| Премьер-министр ехал по дороге
|
| Śle dworzanina;
| Придворный;
|
| Wraca dworzan (radca Żaczek):
| Придворные (советник Жачек) возвращаются:
|
| — Dzięcioł puka, dziewczę płacze
| - Дятел стучит, девочка плачет
|
| Drży, bo nie wie, dobra
| Он дрожит, потому что не знает, хорошо
|
| Czy zła nowina
| плохие новости
|
| Wraca dworzan (radca Żaczek):
| Придворные (советник Жачек) возвращаются:
|
| — Dzięcioł puka, dziewczę płacze
| - Дятел стучит, девочка плачет
|
| Drży, bo nie wie, dobra
| Он дрожит, потому что не знает, хорошо
|
| Czy zła nowina
| плохие новости
|
| Struchlał dwór w ogóle
| Он напугал суд вообще
|
| Jak w takich razach;
| Как в такие времена;
|
| Struchlał dwór w ogóle
| Он напугал суд вообще
|
| Jak w takich razach…
| Как в такие времена...
|
| — Hej! | - Привет! |
| — huknął premier w lesie
| Премьер-министр ревел в лесу
|
| Zapisał coś w notesie
| Он что-то записал в блокнот
|
| Zapisał coś w notesie
| Он что-то записал в блокнот
|
| I jechać kazał
| И он приказал идти
|
| — Hej! | - Привет! |
| — huknął premier w lesie
| Премьер-министр ревел в лесу
|
| Zapisał coś w notesie
| Он что-то записал в блокнот
|
| Zapisał coś w notesie
| Он что-то записал в блокнот
|
| I jechać kazał | И он приказал идти |