| Värdighet (оригинал) | Достоинство самого (перевод) |
|---|---|
| Gar vad du vill / stanna kvar eller ga¥ / Jag orkar inte kanna sa¥ har / | Делай, что хочешь / оставайся или уходи ¥ / я не могу так сказать ¥ есть / |
| Utan att farsta¥ / Det ar ingenting du sagt / Det ar ingenting du gjort | Не осознавая ¥ / Ты ничего не сказал / Ты ничего не сделал |
| Var kommer den ifra¥n / den har kanslan av att na¥'t ar fel / a r det | Откуда он взялся / у него канцелярия что-то не так |
| Bara fantasier eller spelar du ett dubbelspel / Det ar ingenting jag | Просто фантазии или вы играете в двойную игру/Ничего я. |
| Kan / eller vill gara na¥'t a¥t / Det ar bara min vardighet | Могу / или хочу что-то сделать / Это просто мое достоинство |
| Du va¥gar ingenting / du tror visst att livet ar en lek / Det ar inte | Ты ничего не весишь / Ты, конечно, думаешь, что жизнь — это игра / Это не так. |
| Sa¥ la¥t som du tror / mellan ha¥rda ord och smek. | Говори, как думаешь / между грубыми словами и ласками. |
| / Nar alla ord ar slut | / Когда все слова закончены |
| Letar efter guld / letar efter arlighet / Finner bara skuld / kanner | В поисках золота / в поисках честности / Просто в поисках вины / кувшины |
| Bara ensamhet | Просто одиночество |
| Det ar blickar utan ord / Det ar kanslan utav svek / Min vardighet | Это взгляды без слов / Это канцлер предательства / Мое достоинство |
