| Pirekua Michoacana (оригинал) | Пирекуа Мичоакана (перевод) |
|---|---|
| La Mejor Coleccion | Лучшая коллекция |
| Pirekua Michoacana | Пирекуа Мичоакана |
| Este canto es pa’ mi tierra Michoac? | Эта песня для моей земли Мичоак? |
| n | н |
| a los paisanos que vienen y que van | соотечественникам, которые приходят и уходят |
| sus palomas mensajeras | их почтовые голуби |
| sus mariposas viajeras | его путешествующие бабочки |
| son tambi? | они тоже? |
| n de mi Michoac? | моего Мичоака? |
| n. | н. |
| A mi tierra va este canto desde aqu? | Эта песня идет на мою землю отсюда? |
| al pueblito amado donde yo nac? | в любимый городок, где я родился? |
| por la paz de aquella gente | за покой этих людей |
| del mero Tierra Caliente | простой Tierra Caliente |
| por los ni? | для детей? |
| os que ahora | что теперь |
| sue? | Сью? |
| an desde ah?. | а оттуда? |
| Michoac? | Мичоак? |
| n estado querido | я был дорог |
| Michoac? | Мичоак? |
| n ah? | Неа? |
| esta mi nido | это мое гнездо |
| cuanto siento con tan solo recordarte | как сильно я чувствую, просто вспоминая тебя |
| yo jamas voy a olvidarte Michoac? | Я никогда не забуду тебя, Мичоак? |
| n. | н. |
| Michoac? | Мичоак? |
| n tierra de nobleza | n земля дворянства |
| siempre all? | всегда там? |
| una madre reza | мать молится |
| alg? | кто то? |
| n d? | нет? |
| a volver? | вернуться? |
| para quedarme | остаться |
| para siempre en ti bendito Michoac? | навсегда в тебе блаженный Мичоак? |
| n | н |
