| Para entender a una mujer
| Чтобы понять женщину
|
| Hay que saberse desprender del egoísmo
| Вы должны знать, как избавиться от эгоизма
|
| Hay que saber pedir perdón
| Вы должны знать, как извиниться
|
| Sentir latir su corazón contigo mismo
| Почувствуйте, как ваше сердце бьется вместе с вами
|
| Hay que bañarse con su ternura cada mañana
| Ты должен купаться с ее нежностью каждое утро
|
| Hacerla reina, cada semana
| Делай ее королевой каждую неделю
|
| Si a una mujer sientes amar
| Если вы чувствуете любовь к женщине
|
| Solo se puede caminar por dos senderos
| Вы можете идти только по двум путям
|
| El de mentir para ganar
| Тот, кто лжет, чтобы выиграть
|
| O el de perder pero por algo verdadero
| Или потерять, но для чего-то истинного
|
| Si el cielo es grande
| Если небо большое
|
| Es mas inmenso decir «mi cielo»
| Безмернее сказать "мой рай"
|
| Cerrar los ojos, en pleno vuelo
| Закройте глаза, в полном полете
|
| Porque no es lo mismo, no el saberse amado
| Потому что это не то же самое, не зная, что тебя любят
|
| Que amar y el amor nunca debe esperar
| Чем любить, а любовь никогда не должна ждать
|
| Si se sabe llorar de a de veras
| Если ты действительно умеешь плакать
|
| Para el frío de un hombre
| Для холода человека
|
| No hay como el calor de una mujer
| Нет ничего лучше женского тепла
|
| Si no alcanzas esto a comprender
| Если вы не достигнете этого, чтобы понять
|
| Mejor juega a querer, desde afuera
| Лучше играй в любовь снаружи
|
| Porque no es lo mismo, no el saberse amado
| Потому что это не то же самое, не зная, что тебя любят
|
| Que amar y el amor nunca debe esperar
| Чем любить, а любовь никогда не должна ждать
|
| Si se sabe llorar de a de veras
| Если ты действительно умеешь плакать
|
| Para el frío de un hombre
| Для холода человека
|
| No hay como el calor de una mujer
| Нет ничего лучше женского тепла
|
| Si no alcanzas esto a comprender
| Если вы не достигнете этого, чтобы понять
|
| Mejor juega a querer, desde afuera | Лучше играй в любовь снаружи |