| Don’t talk to her when shooting stars are falling
| Не разговаривай с ней, когда падают падающие звезды
|
| Don’t talk to her when she can smell the jasmine in the air
| Не разговаривай с ней, когда она чувствует запах жасмина в воздухе
|
| Don’t talk to her when no one knows you’re calling
| Не разговаривай с ней, когда никто не знает, что ты звонишь
|
| You might just say the words that keep her waiting there
| Вы могли бы просто сказать слова, которые заставляют ее ждать там
|
| Don’t talk to her when she is softly sleeping
| Не разговаривай с ней, когда она тихо спит
|
| Don’t wake her to the sound of your voice whispering her name
| Не будите ее звуком вашего голоса, шепчущего ее имя
|
| Don’t tell her all the secrets you’ve heen keeping
| Не рассказывай ей все секреты, которые ты хранишь
|
| Don’t tell her that you’re drowning in a river of shame
| Не говорите ей, что вы тонете в реке позора
|
| When the wolf is howling
| Когда волк воет
|
| Underneath the moon
| Под луной
|
| Underneath the window
| Под окном
|
| Of a hotel room
| Гостиничного номера
|
| Burn the blanket
| Сжечь одеяло
|
| Shoot the light
| Стреляй в свет
|
| But don’t talk to her at night
| Но не разговаривай с ней ночью
|
| Don’t talk to her in thunder or in lightning
| Не разговаривай с ней в гром или молнию
|
| Don’t talk to her with fuses blown and wires falling down
| Не разговаривайте с ней при перегоревших предохранителях и падающих проводах
|
| Don’t talk to her when the fever is frightening
| Не разговаривай с ней, когда лихорадка пугает
|
| When she’s burning in the bedroom in an evening gown
| Когда она горит в спальне в вечернем платье
|
| Or when the wolf is howling
| Или когда волк воет
|
| Undernearh the moon
| Под луной
|
| Underneath the window
| Под окном
|
| Of a hotel room
| Гостиничного номера
|
| Burn the blanket
| Сжечь одеяло
|
| Shoot the light
| Стреляй в свет
|
| But don’t talk to her at night
| Но не разговаривай с ней ночью
|
| Don’t talk to her at night | Не разговаривай с ней ночью |