| On a dark night in a lost hour
| Темной ночью в потерянный час
|
| In a town built from neon and chrome
| В городе, построенном из неона и хрома
|
| Where Las Vegas seeks the desert
| Где Лас-Вегас ищет пустыню
|
| In an old broken down casino
| В старом разбитом казино
|
| There the gambler slapped his money down
| Там игрок шлепнул свои деньги
|
| Dirty dollars one hundred or more
| Грязные доллары сто или больше
|
| Placed his last bet on a poker game
| Сделал последнюю ставку в игре в покер
|
| Crossed his heart for the winning score
| Скрестил свое сердце за победный счет
|
| But the players at the table
| Но игроки за столом
|
| Two men of the phantom creed
| Двое мужчин фантомного вероисповедания
|
| Seemed to play with sombre purpose
| Казалось, играл с мрачной целью
|
| Than a reason and pure greed
| Чем причина и чистая жадность
|
| And the gambler felt his back freeze
| И игрок почувствовал, как замерзла его спина
|
| And fear brushed his ageing brow
| И страх коснулся его стареющего лба
|
| For he’d seen those men before in his dreams
| Потому что он видел этих людей раньше во сне
|
| Here they sat before him now
| Вот они сидели перед ним сейчас
|
| And the one smoothed back his black hair
| И тот пригладил свои черные волосы
|
| With a comb slicked by brylcream and grease
| С расческой, смазанной брилкремом и жиром
|
| Flipped the cards with a flippancy
| Перевернул карты легкомысленно
|
| Of a wily and slippery ease
| Коварной и скользкой легкости
|
| With his sharp suit shade of lilac
| С его острым костюмом оттенка сирени
|
| On a shuffle he made the cards sing
| В тасовке он заставил карты петь
|
| Gold studs and menthol cigarettes
| Золотые шпильки и сигареты с ментолом
|
| Rubies set in a skull ring
| Рубины в кольце с черепом
|
| And the other of the clergy
| А другой из духовенства
|
| With a colour and robe of pale ivory
| С цветом и мантией бледной слоновой кости
|
| Silver grey at the temples
| Серебристо-серый на висках
|
| And a smile that was stern and was kindly
| И улыбка строгая и добрая
|
| Jack of hearts lead, wait for aces
| Валет червей ведет, жди тузов
|
| Became faces of family and friends
| Стали лицами семьи и друзей
|
| Until the deck showed him a picture
| Пока колода не показала ему картинку
|
| Of his life from beginning to end
| Из его жизни от начала до конца
|
| Reverend Life he flipped an ace
| Преподобный Лайф, он перевернул туз
|
| And the gambler felt blood in his heart
| И игрок почувствовал кровь в сердце
|
| For he knew this was the game of games
| Ибо он знал, что это игра в игры
|
| He would need all the Reverend’s heart
| Ему понадобится все сердце преподобного
|
| Anger, lust and gluttony
| Гнев, похоть и обжорство
|
| The gambler seems hit hard
| Похоже, игрок сильно пострадал
|
| Each failure and each feature
| Каждая неудача и каждая функция
|
| Mapped out in the slippery cards
| Нанесены на скользкие карты
|
| Greasy Mr.D. | Жирный мистер Д. |
| flashed a winning grin
| блеснул победной улыбкой
|
| And stood facing Reverend Life
| И стоял лицом к преподобному Жизни
|
| The Reverend paled as he saw the score
| Преподобный побледнел, увидев счет
|
| The gambler felt pain as a knife
| Игрок почувствовал боль как нож
|
| His troubles, tribulations
| Его беды, невзгоды
|
| Revelations and regrets
| Откровения и сожаления
|
| A wife, a child, a fight to trial
| Жена, ребенок, борьба до суда
|
| Turned by the hand of death
| Повернутый рукой смерти
|
| And the gambler saw his hand stained
| И игрок увидел свою испачканную руку
|
| With the blood of his family ties
| С кровью его семейных уз
|
| And with the yellow smile of Mr. D
| И с желтой улыбкой мистера Д.
|
| In his mind he crumples and dies
| В своем уме он сминается и умирает
|
| And these two great men from different worlds
| И эти два великих человека из разных миров
|
| Faced each other and shook of hands
| Встретились друг с другом и пожали друг другу руки
|
| The reverend shrugged «ah well next time»
| Преподобный пожал плечами: «Ну, в следующий раз».
|
| And departed for heaven’s land
| И ушел в небесную землю
|
| And the flames leapt and the soul screamed
| И вспыхнуло пламя, и закричала душа
|
| And the cards scattered round the room
| И карты разбросаны по комнате
|
| And life is always a gamble
| И жизнь – это всегда игра
|
| A game from the cradle to tomb
| Игра от колыбели до могилы
|
| And the flames leapt and the soul screamed
| И вспыхнуло пламя, и закричала душа
|
| And the cards scattered round the room
| И карты разбросаны по комнате
|
| And life is always a gamble
| И жизнь – это всегда игра
|
| A game from the cradle to tomb
| Игра от колыбели до могилы
|
| And the flames leapt and the soul screamed
| И вспыхнуло пламя, и закричала душа
|
| And the cards scattered round the room
| И карты разбросаны по комнате
|
| And life is always a gamble
| И жизнь – это всегда игра
|
| A game from the cradle to tomb | Игра от колыбели до могилы |