| From chrysanthemums to chrysanthemums
| От хризантем к хризантемам
|
| Our friends, they are departing
| Наши друзья, они уходят
|
| From chrysanthemums to chrysanthemums
| От хризантем к хризантемам
|
| Death gallows our dulcine’es
| Смерть виселица наши dulcine’es
|
| From chrysanthemums to chrysanthemums
| От хризантем к хризантемам
|
| Other flowers try the best they can
| Другие цветы стараются изо всех сил
|
| From chrysanthemums to chrysanthemums
| От хризантем к хризантемам
|
| Men lament while women wail
| Мужчины плачут, а женщины плачут
|
| I’m coming
| Я иду
|
| I’m coming
| Я иду
|
| But what I would have dearly loved once more
| Но то, что я бы еще раз нежно полюбил
|
| To haul my bones towards the sun, towards summer
| Чтобы тащить мои кости к солнцу, к лету
|
| Towards spring, towards tomorrow
| К весне, к завтрашнему дню
|
| I’m coming
| Я иду
|
| I’m coming
| Я иду
|
| But what I have dearly loved once more
| Но то, что я нежно любил еще раз
|
| To see if the river is still the river
| Чтобы увидеть, является ли река рекой
|
| To see if the port is still the port
| Чтобы узнать, является ли порт по-прежнему портом
|
| To see me there still
| Чтобы увидеть меня там еще
|
| I’m coming
| Я иду
|
| I’m coming
| Я иду
|
| But why me? | Но почему я? |
| Why already? | Почему уже? |
| Why now? | Почему сейчас? |
| Where to go?
| Куда идти?
|
| I’m coming
| Я иду
|
| Of course I’m coming
| Конечно, я приду
|
| Have I ever done anything but be coming?
| Делал ли я когда-нибудь что-нибудь, кроме как приходил?
|
| From chrysanthemums to chrysanthemums
| От хризантем к хризантемам
|
| Each time all solitary
| Каждый раз все одинокие
|
| From chrysanthemums to chrysanthemums
| От хризантем к хризантемам
|
| Each time super numerary
| Каждый раз сверхчисло
|
| I’m coming
| Я иду
|
| I’m coming
| Я иду
|
| But what I would have dearly loved once more
| Но то, что я бы еще раз нежно полюбил
|
| To take love like one takes the train to be more alone
| Принимать любовь, как будто садишься в поезд, чтобы быть более одиноким.
|
| To be elsewhere. | Быть в другом месте. |
| to be content.
| быть довольным.
|
| I’m coming
| Я иду
|
| I’m coming
| Я иду
|
| But what I would have dearly loved once more
| Но то, что я бы еще раз нежно полюбил
|
| To fill a trembling body with stars
| Наполнить дрожащее тело звездами
|
| And fall down dead consumed with passion
| И упасть замертво, поглощенный страстью
|
| My heart in ashes
| Мое сердце в пепле
|
| I’m coming
| Я иду
|
| I’m coming
| Я иду
|
| It’s not you who is early
| Это не ты рано
|
| It’s now me… It's now me who is late
| Это теперь я... Это я опаздываю
|
| I’m coming
| Я иду
|
| Of course I’m coming
| Конечно, я приду
|
| Have I ever done anything… anything but be coming?
| Делал ли я когда-нибудь что-нибудь… что-нибудь, кроме того, чтобы идти?
|
| I’m coming
| Я иду
|
| I’m coming
| Я иду
|
| I’m coming | Я иду |