| Nadie Duerme en la Ciudad (оригинал) | Nadie Duerme en la Ciudad (перевод) |
|---|---|
| Nadie duerme en la ciudad | Никто не спит в городе |
| Ya sólo pocos pueden escapar | Теперь лишь немногие могут убежать |
| De un orden fantasmal | Призрачного порядка |
| Ya algún traidor dictó | Какой-то предатель уже продиктовал |
| Que es pecado vivir | Какой грех жить |
| Con la irrealidad vas a vestir | С нереальностью ты оденешься |
| Como un desabrido ser | как грубое существо |
| Ya de qué puedo servir | Что хорошего я могу сделать |
| Basta comprobar la excitación | Просто проверьте возбуждение |
| Tres falsos dioses y un ladrón | Три ложных бога и вор |
| El tiempo va hacia abajo, con razón | Время идет, это правильно |
| Dos simios con sotana | две обезьяны в рясе |
| La perra en televisión | Сука по телевизору |
| Dos mundos vi | два мира я видел |
| Pisotear uno al otro y ¿Qué razón? | Топчут друг друга и по какой причине? |
| Tú, corazón, dímelo | Ты, мое сердце, скажи мне |
| Corre sin parar | бежать без остановки |
| Ya nunca vayas a voltear | никогда не возвращайся |
| Honestos van a excomulgar | честных отлучат |
| Y al fin te van a convertir | И, наконец, они обратят вас |
| En estatua de sal | В статуе из соли |
| Nadie duerma en la ciudad | В городе никто не спит |
| Ya sólo pocos pueden escapar | Теперь лишь немногие могут убежать |
| De un orden fantasmal | Призрачного порядка |
| Ya algún traidor dictó | Какой-то предатель уже продиктовал |
| Que es pecado vivir… | Какой грех жить... |
| Que es pecado vivir… | Какой грех жить... |
| Que es prohibido vivir | что жить запрещено |
