| Vi pasar la soledad por mi calle
| Я видел одиночество на моей улице
|
| Vi cruzar su multitud sin mirarme
| Я видел, как его толпа пересеклась, не глядя на меня.
|
| Claramente pude ver que no había tristeza ahí
| Я ясно видел, что там не было печали
|
| Tampoco escuché reír, sólo vivía y se dejaba vivir
| Я тоже не слышал смеха, я просто жил и позволял жить
|
| Vi también la suavidad de un romance
| Я также видел мягкость романтики
|
| Dulcemente en su especie prolongarse
| Сладко в своем роде тянуться
|
| Quise mis ojos cerrar y a mis sueños echar a andar
| Я хотел, чтобы мои глаза закрылись, и мои мечты начали ходить
|
| Sólo dar un paso atrás y seguir con mi viaje
| Просто сделайте шаг назад и продолжайте свое путешествие
|
| En mi máquina del tiempo sin hallar claridad
| В моей машине времени не найдя ясности
|
| Vi pasar mi vida así, en un instante
| Я видел, как моя жизнь прошла вот так, в одно мгновение
|
| A quien amé pude odiar, sin importarme
| Кого я любил, я мог ненавидеть, не заботясь
|
| Simplemente comprendí que es mejor callado vivir
| Я просто понял, что лучше жить тихо
|
| Y seguir mi viaje así, sin pensar en hallar tu gran claridad
| И продолжай свой путь так, не думая о том, чтобы найти твою великую ясность.
|
| En mi máquina del tiempo sin parar
| В моей машине времени нон-стоп
|
| En mi máquina del tiempo sin hallar claridad… claridad | В моей машине времени, не находя ясности... ясности |