| I was only four
| мне было всего четыре
|
| I don’t remember you
| я тебя не помню
|
| I have seen your pictures my whole life
| Я видел твои фотографии всю свою жизнь
|
| Brother… in this great goodnight.
| Брат... в эту великую спокойную ночь.
|
| A black frame still protects those two
| Черная рамка по-прежнему защищает этих двоих.
|
| Letters from the President
| Письма от президента
|
| They start out: On this day in May 1966
| Они начинаются: в этот день в мае 1966 года.
|
| For wounds received in action
| За раны, полученные в бою
|
| Still hanging here after all of this time
| Все еще висит здесь после всего этого времени
|
| Right next to your purple heart
| Рядом с твоим фиолетовым сердцем
|
| In this great goodnight.
| В эту великую спокойную ночь.
|
| I do have this one hazy memory
| У меня есть одно смутное воспоминание
|
| I think you had me up on your shoulders
| Я думаю, ты держал меня на своих плечах
|
| Playing on top of the world for a moment
| Игра на вершине мира на мгновение
|
| That couldn’t last (it never does)
| Это не могло продолжаться (так никогда не бывает)
|
| I love this black and white of you
| Я люблю этот черно-белый твой образ
|
| Playing the harmonica like a giant at our old house
| Играем на губной гармошке, как великан, в нашем старом доме
|
| Sitting on that green sofa
| Сидя на этом зеленом диване
|
| You were only 19 but to this kid
| Тебе было всего 19, но этому парню
|
| You were probably more like 43.
| Тебе, наверное, было больше 43.
|
| I read an old clipping from the paper
| Я прочитал старую вырезку из газеты
|
| It said they prayed for you
| Сказано, что они молились за тебя
|
| At the church
| В церкви
|
| Now I know everyone
| Теперь я знаю всех
|
| In the photograph
| На фотографии
|
| Long before the memorial rose
| Задолго до того, как мемориал поднялся
|
| Looking so much different than today
| Выглядит совсем иначе, чем сегодня
|
| I haven’t touched that stone of names
| Я не коснулся этого камня имен
|
| But I have a tracing of yours
| Но у меня есть твой след
|
| On this day in May 1966
| В этот день в мае 1966 г.
|
| For wounds received in action
| За раны, полученные в бою
|
| Still hanging here after all of this time
| Все еще висит здесь после всего этого времени
|
| Right next to your purple heart
| Рядом с твоим фиолетовым сердцем
|
| In this great goodnight
| В эту великую спокойную ночь
|
| But for some unknown reason
| Но по неизвестной причине
|
| We never discussed it much growing up
| Мы никогда не обсуждали это, когда росли
|
| I pieced together the
| Я собрал воедино
|
| Whole story out of
| Вся история из
|
| That old trunk left in the attic
| Тот старый сундук, оставленный на чердаке
|
| You’d been gone only 6 weeks
| Тебя не было всего 6 недель
|
| When the Army brass came
| Когда пришло армейское руководство
|
| To the door knocking
| К стуку в дверь
|
| Breaking the news -breaking our hearts
| Ломая новости - разбивая наши сердца
|
| They broke the new to mom
| Они сломали новую маму
|
| She took it worse than anyone
| Она восприняла это хуже, чем кто-либо
|
| She really believed- 'he didn’t have to go
| Она действительно верила - ему не нужно было идти
|
| The draft missed him by a mile'
| Сквозняк промахнулся мимо него на милю'
|
| You could have walked away
| Вы могли бы уйти
|
| But instead you had your final day in Vietnam
| Но вместо этого у вас был последний день во Вьетнаме
|
| When they broke the new to mom
| Когда они сломали новую маме
|
| All I can say… she took it worse than anyone
| Все, что я могу сказать... она восприняла это хуже, чем кто-либо
|
| She really believed he would make it back home
| Она действительно верила, что он вернется домой
|
| 'He didn’t have to go to Vietnam'
| «Ему не нужно было ехать во Вьетнам»
|
| Here is what they said;
| Вот что они сказали;
|
| They claymore went off and you went down
| Они клеймор ушли, и вы упали
|
| And you would have been ok
| И ты был бы в порядке
|
| You would have been all right
| Вы были бы в порядке
|
| But they could not get to you
| Но они не могли добраться до вас
|
| The VC were everywhere
| Венчурные капиталисты были повсюду
|
| So the orders came…
| Итак, пришли заказы…
|
| We can’t pull Jack out
| Мы не можем вытащить Джека
|
| For him it’s getting late
| Для него уже поздно
|
| But a hundred men
| Но сто человек
|
| Won’t see tomorrow
| Завтра не увижу
|
| If we don’t quietly wait
| Если мы не будем тихо ждать
|
| 'We can’t pull Jack out'…
| «Мы не можем вытащить Джека»…
|
| You knew exactly
| Вы точно знали
|
| What was happening
| Что происходило
|
| -Why nobody came
| -Почему никто не пришел
|
| You were a good soldier,
| Ты был хорошим солдатом,
|
| Keeping still
| Сохраняя неподвижность
|
| Holding out as long as you did
| Продержись так долго, как ты это сделал
|
| On this day in May 1966…
| В этот день в мае 1966 года…
|
| Within an hour you relaxed
| В течение часа вы расслабились
|
| Somehow everything seemed ok
| Как-то все было нормально
|
| Cause in your soul you knew
| Потому что в душе ты знал
|
| Your time in Nam had passed away
| Ваше время во Вьетнаме прошло
|
| …My brother.
| …Мой брат.
|
| With your shirt wet with blood
| С твоей рубашкой, мокрой от крови
|
| And your forehead cool
| И твой лоб крутой
|
| You thanked the Lord
| Вы благодарили Господа
|
| For this Great Goodnight
| Для этой Великой спокойной ночи
|
| In this moment of acceptance
| В этот момент принятия
|
| This Great Goodnight
| Эта Великая Спокойной ночи
|
| Brought you a peace
| Принес вам мир
|
| You’d never known
| Вы никогда не знали
|
| In this Great Goodnight
| В эту Великую Спокойную ночь
|
| The war raging on
| Война бушует
|
| In this Great Goodnight
| В эту Великую Спокойную ночь
|
| …My brother…
| …Мой брат…
|
| But brother let me tell you
| Но брат позволь мне сказать тебе
|
| It’s what I know
| Это то, что я знаю
|
| So maybe one day
| Так что, может быть, однажды
|
| We can fill in the blanks
| Мы можем заполнить пробелы
|
| Until we meet again — brother
| Пока мы не встретимся снова — брат
|
| I’ll choose this memory
| Я выберу эту память
|
| We’ll keep remembering
| Мы будем помнить
|
| What you did
| Что ты сделал
|
| In that great goodnight
| В эту великую спокойную ночь
|
| You couldn’t hear the medic
| Вы не могли слышать медика
|
| Yelling in your ear
| Кричать тебе в ухо
|
| While you dreamed of this
| Пока вы мечтали об этом
|
| Kid back at home
| Малыш снова дома
|
| Saying pick me up
| Говоря забрать меня
|
| So we can play
| Так что мы можем играть
|
| Brother let me tell you —
| Брат, позволь мне сказать тебе —
|
| I remember
| Я помню
|
| And I think you made it
| И я думаю, вы сделали это
|
| In that Great Goodnight
| В эту Великую Спокойную ночь
|
| In fact, it’s the only thing
| На самом деле, это единственное, что
|
| I remember
| Я помню
|
| From that Great Goodnight
| От той Великой Спокойной ночи
|
| Well brother let me tell you…
| Ну, брат, позволь мне сказать тебе…
|
| It’s what I know.
| Это то, что я знаю.
|
| Maybe one day we will
| Может быть, однажды мы
|
| Stand together
| Встаньте вместе
|
| Until we meet again
| Пока мы не встретимся снова
|
| I’ll choose this memory
| Я выберу эту память
|
| And thank you guys
| И спасибо вам, ребята
|
| For what you did
| За то, что ты сделал
|
| And what you tried to do
| И что вы пытались сделать
|
| In this Great Goodnight
| В эту Великую Спокойную ночь
|
| On this day in May
| В этот день в мае
|
| For wounds received in action
| За раны, полученные в бою
|
| …and now I see, my brother
| …и теперь я вижу, мой брат
|
| This is for you.
| Это вам.
|
| And someday you will see that this song
| И когда-нибудь ты увидишь, что эта песня
|
| Was for you, my brother.
| Был для тебя, мой брат.
|
| Now that dat has joined you —
| Теперь, когда это присоединилось к вам —
|
| I’m sure that he would agree
| Я уверен, что он согласился бы
|
| Got a son on my shoulder
| Получил сына на моем плече
|
| And lots of work to do, brother.
| И много работы , брат.
|
| …like was done with me. | … как это было сделано со мной. |