| Sitting on a park bench
| Сидя на скамейке в парке
|
| eyeing up little girl
| присматриваюсь к маленькой девочке
|
| with bad intent.
| со злым умыслом.
|
| Snot running down his nose
| Сопли текут по носу
|
| greasy fingers smearing shabby clothes.
| жирные пальцы пачкают ветхую одежду.
|
| Drying in the cold sun
| Сушка на холодном солнце
|
| Watching as the frilly panties run.
| Смотря, как бегут трусики с оборками.
|
| Feeling like a dead duck
| Чувствую себя мертвой уткой
|
| spitting out pieces of his broken luck.
| выплевывая осколки своей разбитой удачи.
|
| Sun streaking cold
| Солнце пронзает холодом
|
| an old man wandering lonely.
| старик, бродящий в одиночестве.
|
| Taking time
| Принимая время
|
| the only way he knows.
| единственный известный ему способ.
|
| Leg hurting bad,
| Нога болит плохо,
|
| as he bends to pick a dog end
| когда он наклоняется, чтобы выбрать конец собаки
|
| goes down to a bog to warm his feet.
| спускается на болото, чтобы погреть ноги.
|
| Feeling alone
| Чувство одиночества
|
| the army’s up the rode
| армия на подъеме
|
| salvation a la mode and
| спасение по-модному и
|
| a cup of tea.
| чашка чая.
|
| Aqualung my friend
| Акваланг мой друг
|
| don’t start away uneasy
| не начинай с беспокойства
|
| you poor old sod
| ты бедный старый дерьмо
|
| you see it’s only me.
| ты видишь, что это только я.
|
| Do you still remember
| Ты все еще помнишь
|
| December’s foggy freeze
| Декабрьский туманный мороз
|
| when the ice that
| когда лед, что
|
| clings on to your beard is screaming agony.
| цепляется за твою бороду, кричит в агонии.
|
| And you snatch your rattling last breaths
| И ты вырываешь свои грохочущие последние вздохи
|
| with deep-sea diver sounds,
| со звуками глубоководного дайвера,
|
| and the flowers bloom like
| и цветы цветут как
|
| madness in the spring. | безумие весной. |