| Hold your fire --
| Держите огонь -
|
| Keep it burning bright
| Держите его ярким
|
| Hold the flame 'til the dream ignites --
| Держите пламя, пока не загорится сон -
|
| A spirit with a vision is a dream with a mission
| Дух с видением — это мечта с миссией
|
| I hear their passionate music
| Я слышу их страстную музыку
|
| Read the words that touch my heart
| Прочитайте слова, которые трогают мое сердце
|
| I gaze at their feverish pictures
| Я смотрю на их лихорадочные картины
|
| The secrets that set them apart
| Секреты, которые отличают их друг от друга
|
| When I feel the powerful visions
| Когда я чувствую мощные видения
|
| Their fire has made alive
| Их огонь оживил
|
| I wish I had that instinct -- I wish I had that drive
| Хотел бы я, чтобы у меня был этот инстинкт - я хотел бы, чтобы у меня был этот драйв
|
| Spirits fly on dangerous missions
| Духи летают на опасные миссии
|
| Imaginations on fire
| Воображение в огне
|
| Focused high on soaring ambitions
| Сосредоточены на высоких амбициях
|
| Consumed in a single desire
| Потребляемый в одном желании
|
| In the grip of a nameless possession --
| В тисках безымянного владения --
|
| A slave to the drive of obsession --
| Раб одержимости —
|
| A spirit with a vision is a dream with a mission…
| Дух с видением — это мечта с миссией…
|
| I watch their images flicker
| Я смотрю, как мерцают их изображения
|
| Bringing light to a lifeless screen
| Неся свет на безжизненный экран
|
| I walk through their beautiful buildings
| Я прохожу через их красивые здания
|
| And I wish I had their dreams
| И я бы хотел, чтобы у меня были их мечты
|
| But dreams don’t need to have motion
| Но мечтам не нужно движение
|
| To keep their spark alive
| Чтобы сохранить свою искру
|
| Obsession has to have action --
| Одержимость должна иметь действие -
|
| Pride turns on the drive
| Гордость включает драйв
|
| It’s cold comfort
| Это холодный комфорт
|
| To the ones without it To know how they struggled --
| Тем, у кого его нет, Чтобы узнать, как они боролись -
|
| How they suffered about it If their lives were exotic and strange
| Как они страдали от этого, если их жизнь была экзотической и странной
|
| They would likely have gladly exchanged them
| Скорее всего, они бы с удовольствием обменялись ими.
|
| For something a little more plain
| Для чего-то более простого
|
| Maybe something a little more sane
| Может быть, что-то более разумное
|
| We each pay a fabulous price
| Каждый из нас платит сказочную цену
|
| For our visions of paradise
| Для наших видений рая
|
| But a spirit with a vision is a dream with a mission… | Но дух с видением — это мечта с миссией… |