| Casi nunca sopla el viento así
| Ветер почти никогда не дует так
|
| Que me peine el descontento de verme aquí
| Пусть недовольство тем, что я здесь, расчесываю волосы
|
| Sé que más pronto que tarde veré caer
| Я знаю, что рано или поздно я увижу падение
|
| El telón y el escenario conmigo arder
| Занавес и сцена горят вместе со мной
|
| ¿Y qué si sólo me quedas tú?
| А что, если у меня есть только ты?
|
| ¿Y qué? | И? |
| ¿Por qué lo tengo que agradecer?
| За что мне тебя благодарить?
|
| ¿Por qué?¿Y qué? | Почему? |
| Si soy un avaro
| если я скряга
|
| Y hasta el dolor lo quiero sólo por mí
| И даже боль я хочу только для себя
|
| Para mí
| Для меня
|
| El desfile de los cuervos será en mi honor
| Парад ворон будет в мою честь
|
| Hasta que me aguante el cuerpo podrido al sol
| Пока мое гнилое тело не выдержит солнце
|
| Y aunque no tengo argumentos, sería feliz
| И хотя у меня нет аргументов, я был бы счастлив
|
| Si ni a mi boda ni a mi entierro queréis venir
| Если ты не хочешь прийти на мою свадьбу или мои похороны
|
| Porque el brillo no era más que del puñal
| Потому что яркость была только от кинжала
|
| La luz que vendíais me diréis después que me la inventaba
| Свет, который ты продал, ты потом скажешь мне, что я его изобрел
|
| Y sí, quizás fue así, fue así | И да, может быть, это было так, это было так |