| Let’s take an ambulance ride
| Давайте поедем на скорой помощи
|
| To the place where amnesia
| К месту, где амнезия
|
| Fills our eyes
| Заполняет наши глаза
|
| Suck in that summer sister
| Соси эту летнюю сестру
|
| The blood was like a river flowing
| Кровь была похожа на текущую реку
|
| The earring dangles from the point of entry
| Серьга свисает с точки входа
|
| To the wicked root of the smiling gravity
| К злому корню улыбающейся гравитации
|
| And I am connected to the people ahead of me
| И я связан с людьми впереди меня
|
| By a tangled stream of blood and entropy
| Запутанным потоком крови и энтропии
|
| And I am a child of the twentieth century
| А я дитя двадцатого века
|
| And I recall that the others ahead of me
| И я помню, что другие впереди меня
|
| Filled their eyes
| Заполнил их глаза
|
| They filled their eyes
| Они заполнили глаза
|
| They filled their eyes
| Они заполнили глаза
|
| Suck in that stomach sister
| Соси живот, сестра
|
| The fruit within your loins expanding
| Плод в ваших чреслах расширяется
|
| A strange locked code
| Странный заблокированный код
|
| The overflow of our occidental ancestral home
| Переполнение нашей западной прародины
|
| The limb popped from its socket
| конечность выпала из сустава
|
| Genetic weakness from the 18th century
| Генетическая слабость 18 века
|
| The limb popped from its socket
| конечность выпала из сустава
|
| Genetic weakness
| Генетическая слабость
|
| From God knows when | Бог знает когда |