| If it were colors and shapes we imagine every | Когда бы мир стал игрой очертаний и красок, что в грёзах рисуем мы сами, |
| Instead of all of this weight that we have to carry | А не этим свинцовым бременем, что гнётся в ладонях и давит на плечи, |
| Would you be able to breathe? | Смогла бы ты, как птица, вдохнуть полной грудью, без горечи? |
| And if you could just find where that comfort resides | И если бы обрела ты приют для души — этот тайный уголок покоя, |
| No distraction or movement that fucks with your mind | Где не тревожат ни вихри тревоги, ни зыбкие тени чужого безумья, |
| Would you let them see? | Открыла бы ты им своё отраженье — без маски, живое? |
| While beneath the ocean I met with the captain | Я встретил под толщей безбрежной волны капитана, |
| Who sank to the floor on his ship | Что канул ко дну вместе с кораблем своим, словно груз воспоминаний, |
| All of his passengers escaped to safety | Пассажиры живы, как рыбы, что выскользнули в спасенье, |
| But he was not done with his trip | Но путь его не был окончен — звал за горизонт его странствие раннее. |
| He looked up and smiled, asked me «how do you do?» | Он взглянул ввысь, улыбнулся едва, молвил — «как ты живёшь, незнакомец?» |
| I told him I’m losing my grip | Я шепнул ему: «Я теряю опору, мой внутренний якорь исчез.» |
| He told me «son, if you want to hold onto yourself | Он сказал: «Сын мой, если ты хочешь остаться собою на свете — |
| Then let yourself slip» | Позволь себе кануть во тьму — и не бойся исчезнуть во мгле.» |
| Fall | Падать — |
| Ooh | О-о-о — |
| Fall | Падать — |
| Oh | Ох — |
| Fall | Падать — |
| Oh, it feels good to fall | Ах, как сладко свободно лететь в пустоту, забывая о боли. |
| These puzzles are so hard to make into pictures | Из этих загадок так трудно сложить нам картины, |
| Of something that’ll they understand | Чтобы были понятны, как музыку — тем, кто привык не мечтать. |
| They could open their eyes, still be blind to the beauty | Можно раскрыть им глаза, но не дать им увидеть весенние дали, |
| But march on the heart of this land | И всё же идут — по тропе к сердцевине родимой земли без печалей. |
| Oh oh, why don’t you turn around and go home? | О, отчего не вернёшься, не выберешь дом за спиной? |
| They invade your minds and then fill them with nonsense | Они врываются в мысли твои, и их губит пустая болтовня, |
| These things that a man doesn’t need | Всё, что мужчине не нужно в дороге, — балласт безымянный. |
| Take out the love and the passion and hope | Выметают любовь, и надежду, и страсть, как сор из кармана, |
| And they fill it with nothing but greed | И наполняют душу неутолимой жадностью, как мешок без дна. |
| While floating to galaxies they said I could | Я плыл в галактики, им было ведомо: мне это дано, |
| And I noticed how sad one can get | И увидел, как может тоска взять человека в плен. |
| Cause the ignorant mind is so peaceful I find | Ведь невежество — тишина, как у озера в час тумана, |
| I can’t understand nothing no more | Я не в силах понять больше ничего — ни дней, ни себя. |
| If I jump let me fall | Если прыгну — дай упасть мне, не держи. |
| If I jump let me fall | Если прыгну — пусть падение примет меня. |