Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Country Dance, исполнителя - Louis Fremaux
Дата выпуска: 10.04.2011
Язык песни: Английский
Country Dance(оригинал) |
That hobnailed goblin |
The bob-tailed Hob |
Said, «It is time I began to rob.» |
For strawberries bob |
Hob-nob with the pearls |
Of cream |
(like the curls of the dairy girls) |
And flushed with the heat and |
Fruitish ripe |
Are the gowns of the maids who |
Dance to the pipe |
Chase a maid? |
She’s afraid! |
«Go gather a bob-cherry kiss from a tree |
But don’t, I prithee, come |
Bothering me!» |
She said — |
As she fled |
The snouted satyrs drink clouted |
Cream |
'Neath the chestnut-trees is thick as |
A dream; |
So I went |
And leant |
Where none but the doltish coltish wind |
Nuzzled my hand for what could find |
As I neighed |
I said |
«Don't touch me, sir |
Don’t touch me, I say |
You’ll tumble my strawberries |
Into the hay |
Those snow-mounds of silver that |
Bee, the spring |
Has sucked his sweetness from |
I will bring |
With fair-haired plants and with |
Apples chill |
For the great god Pan’s high altar |
…I'll spill |
Not one!» |
So, in fun |
We rolled on the grass and began to |
Run |
Chasing that gaudy satyr the Sun; |
Over the haycocks, away we ran |
Crying, «Here be berries as |
Sunburnt as Pan!» |
But Silenus |
Has seen us… |
He runs like the rough satyr Sun |
Come away! |
(перевод) |
Этот сколотый гоблин |
Хоб с коротким хвостом |
Сказал: «Пора мне начать грабить». |
Для клубничного боба |
Хоб-ноб с жемчугом |
сливок |
(как кудри молочных девушек) |
И вспыхнул от жары и |
Фруктовый спелый |
Платья горничных, которые |
Танцевать под дудку |
Преследовать горничную? |
Она боится! |
«Иди собери боб-вишневый поцелуй с дерева |
Но не приходи, пожалуйста, |
Беспокоишь меня!" |
Она сказала - |
Когда она сбежала |
Рылые сатиры пьют |
Крем |
«Под каштанами густой, как |
Мечта; |
Поэтому я пошел |
И наклонился |
Где никто, кроме дурацкого мальчишеского ветра |
Нюхал мне руку за то, что мог найти |
Когда я заржал |
Я сказал |
«Не прикасайтесь ко мне, сэр |
Не прикасайся ко мне, я говорю |
Ты перебьешь мою клубнику |
в сено |
Эти снежные насыпи серебра, что |
пчела, весна |
Высосал свою сладость из |
Я принесу |
Со русыми растениями и с |
Яблоки холодные |
Для главного алтаря великого бога Пана |
… я пролью |
Не один!" |
Итак, в удовольствие |
Мы покатились по траве и начали |
Бежать |
Преследуя безвкусного сатира Солнце; |
Мы побежали по стогам сена |
Плачет: «Вот ягоды, как |
Загорелый, как Пан!» |
Но Силен |
Увидел нас… |
Он бежит, как грубый сатир-Солнце |
Уходить! |