| Hell to the liars | Пусть горит лживый мир в своём чёрном пламени, |
| Here’s to you and me | Да будет чаша — для нас с тобой, изгнанниц небес. |
| Hell to the best of us | Пусть горит лучшая кровь, что платила за истину, |
| Here’s to you and me | Я вновь возношу за тебя и за нас этот вес. |
| Hell to the righteous ones | Пусть огонь поглотит непорочных, возвышенных сердцем, |
| Here’s to them | За них — как на траурном ветре, кружится вино. |
| The grey-suited walkers | Среди улиц — серости сонные тени шагают безлико, |
| Prestigious men | Люди в мундирном величии — призраки прежних времён. |
| Here’s to the things you love | За всё, что любить ты умеешь с горячей и горькой отвагой, |
| Here’s to those you fight enough | За тех, с кем боролась до крова, до дрожи в плечах. |
| Hell to the rest of us | Проклятье остальным, чьи лица — как маски из пепла и праха. |
| Here’s to the things you love | За то, что ты любишь, под звон затихающих чаш. |
| Here’s to the things you love | За то, что любить — как уметь выдыхать сквозь метель. |
| Those who are born with love | Рождённые светом любви — словно утро на влажных ресницах, |
| Here’s to you trying | За твои попытки — как вброд через бурную тень. |
| And I’m no better than those I judge | Я — не выше тех, кого судил когда-то в унынье, |
| With all my suffering | Во всех моих муках — солёный привкус вины. |
| Hell to the liars | Пусть огонь поглотит лжецов, что глухи к свету спасенья, |
| Here’s to you and me | За нас с тобой, чьи имена — как следы на волне. |
| I look way above us | Я гляжу за пределы — на высь ледяного созвездья, |
| Seeing no one free | И ни одного не вижу свободным в ночи. |
| Here’s to the things you love | За то, что ты любишь, за ивовый шёпот надежды, |
| Here’s to those you fight enough | За тех, что в битвах с тобой разделили войну. |
| Hell to the rest of us | Проклятье остальным, растворённым в безликом смешенье, |
| Here’s to the things you love | За то, что ты любишь, за звон уходящих минут. |
| Here’s to the things you love | За то, что ты любишь — сквозь беды, сквозь вечный недуг. |
| Here’s to the things you love | За то, что ты любишь, за горечь и сонную сладость. |
| Here’s to those you fight enough | За тех, кто боролся с тобой, не роняя свой флаг. |
| Hell to the rest of us | Проклятье остальным — пусть забудет их пламя и радость. |
| Here’s to the things you love | За то, что ты любишь — и снова за этот очаг. |
| Here’s to the things you love | За то, что ты любишь — как прежде, как голос в ветвях. |