| Раунд называется коротким, а самый экстремальный из очень коротких - это два раунда.
|
| очень подходит для тех, кто, как и их отец, предпочитает рано вставать, работать и
|
| отключиться в ближайшее время
|
| Он говорит, что таким образом у него выходной, даже если он засыпает в 10 вечера.
|
| Компания, названная так без фактического ее названия, является одним из тех мест, где
|
| работать почти одно удовольствие
|
| Наверняка почти титул для людей, уж точно не имеющих титулов
|
| На протяжении 70-х годов сотрудники служб общественного транспорта
|
| Болонцы были одеты на завидный лад: голубые рубашки,
|
| расклешенные брюки, мокасины и свобода от бороды, усов и волос;
|
| как Джордж Харрисон и Джанни Ривера
|
| Истории о вождении папы могут рассказывать вам часами
|
| В течение 30 лет он брал на прогулку самые разные отряды с единственной целью
|
| закончить смену вовремя;
|
| Потому что если вы пунктуальны, вы закончите смену вовремя
|
| Компания была свежая, молодая
|
| Водители хорошо поменялись, и трамваев больше не было.
|
| Несмотря на то, что рельсы виа Риццоли напоминают градостроительство
|
| времена прошли
|
| Линия 30 пересекает Болонью с севера на юг.
|
| От Сан-Микеле-ин-Боско до Болоньи.
|
| Он привел в центр офисных служащих и рабочих Казаральты.
|
| Касаральта
|
| Неслучайно соседскую команду звали Бо. |
| ЦА с точкой
|
| между Бо и Ка
|
| Вы читаете это как Bocajuniors, но на самом деле это означает Bolognina Casaralta.
|
| Однажды на виа Маркони отец останавливается
|
| Из парадной выбегает кто-то и спрашивает: «Это на вокзал?»
|
| Затем он обнаружил, что сел на борт журналиста из ненавистного Ресто дель Карлино.
|
| Отец всегда был одним из многих слов и добрых чувств, но с одним
|
| холодность, которую во многих моментах своей жизни я принимал за равнодушие
|
| Даже в тот день у него была обычная цель уйти со смены вовремя,
|
| иди и забери моего брата из детского сада и иди домой к моей маме
|
| 2 августа 1980 года маршрут 30, как обычно, пошел вниз от улицы Виа Маркони в сторону
|
| Пьяцца деи Мартири, прямо на Виа Амендола, а затем направо, перед
|
| железнодорожная станция
|
| Кажется, что это очень далеко, но если пройти пешком за 5 минут, то вы прибыли.
|
| Гонщик говорит: "Взорвалась бомба!"
|
| Раз, два, три, 10, 20, 50, 76 до первого счета и 85 до последнего.
|
| Сотни раненых
|
| Тем не менее, линия 30 в 10 с половиной часов проходила через виале Пьетрамеллара, а не
|
| ничего подобного не подозревая
|
| Вокзал перестал быть вокзалом.
|
| Это была вещь, бессмыслица или бесформенная вещь
|
| Пыль и щебень, раненые люди и крики
|
| Сначала скорая помощь, потом полиция.
|
| Бомба на вокзале 2 августа.
|
| Кто бы мог подумать об этом?
|
| Кто это сделал?
|
| P2, конечно, государство знает
|
| Водители автобусов, включая моего отца, не знают
|
| Таксисты не знают
|
| Работники железной дороги, работники CIGAR
|
| Те, кто прошел случайно, те, кто ушел, вернулись
|
| Он стоял в зале ожидания второго класса
|
| Я не знаю, я родился в 1985 году.
|
| Вы не знаете
|
| Пожарные, врачи не знают
|
| Даже автобус 37 с Агиде Меллони, который одолжил на 16 часов, до сих пор не знает
|
| служба в качестве спасателя
|
| Линия 30 до сих пор проходит через вокзал Болоньи.
|
| Он все еще идет по этому пути
|
| По правде говоря, каждый, кто проходит мимо станции, все равно идет по этому пути. |