| Se non vuoi avere guai e io mai ne vorrei
| Если ты не хочешь проблем, а я никогда не хочу
|
| Vieni a fare anche tu la 626
| Приходите и сделайте 626 тоже
|
| In certi casi, sai, no, non si sa mai
| В некоторых случаях, вы знаете, нет, вы никогда не знаете
|
| O resti spento o brucerai
| Либо ты остаешься, либо ты сгоришь
|
| E dopo converrai, allora ahi, ahi, ahi
| И тогда ты согласишься, тогда ой, ой, ой
|
| Non puoi tornare indietro mai
| Вы никогда не сможете вернуться
|
| Quindi se non lo vuoi ed io mai lo vorrei
| Так что, если ты этого не хочешь, и я никогда этого не хочу
|
| Vieni a fare con me la 626, la 626
| Приходите и сделайте 626, 626 со мной.
|
| Mai più ti scotterai
| Вы больше никогда не обожжетесь
|
| Mai più ti ribellerai
| Вы больше никогда не будете бунтовать
|
| Mai più prender fuoco potrai
| Вы никогда не сможете снова загореться
|
| Mai più dirai ahi
| Никогда больше ты не скажешь ой
|
| Altrimenti non sai che rischi correrai
| В противном случае вы не знаете, на какой риск вы пойдете
|
| A soffiare sul fuoco che divora i solai
| Подуть на огонь, который пожирает чердаки
|
| Dottori magistrati reverendi coi sai
| Преподобные магистраты с саи
|
| Nuovi economisti ed anche vecchi usurai
| Новые экономисты и даже старые ростовщики
|
| Tra schizzi di cervella sopra assi cartesiani
| Между набросками мозгов на декартовых осях
|
| Sporcarsi la tuta non è mai stato nei miei piani
| Испачкать костюм никогда не входило в мои планы
|
| Quindi se non lo vuoi e io mai lo vorrei
| Так что, если ты этого не хочешь, и я никогда этого не хочу
|
| Vieni a fare con me la 626, la 626
| Приходите и сделайте 626, 626 со мной.
|
| Mai più ti scotterai
| Вы больше никогда не обожжетесь
|
| Mai più ti ribellerai
| Вы больше никогда не будете бунтовать
|
| Mai più prender fuoco potrai
| Вы никогда не сможете снова загореться
|
| Mai più dirai ahi
| Никогда больше ты не скажешь ой
|
| Ma quanti anni hai?
| Сколько тебе лет?
|
| Che lavoro fai?
| Что вы делаете?
|
| Che contro o pro hai?
| Какие минусы или плюсы у вас есть?
|
| Quanto curerai?
| Сколько ты вылечишь?
|
| Quando esploderai?
| Когда ты взорвешься?
|
| Ma perché no? | Почему нет? |
| Ma perché no?
| Почему нет?
|
| Ma perché proprio tu?
| Но почему ты?
|
| Ah, con te c'è bisogno di un’azione violenta
| Ах, с тобой есть необходимость в насильственных действиях
|
| Per passare il rancore più in fretta, alla svelta
| Быстрее, быстрее пройти обиду
|
| Che poi quando rancore più non serberai
| Тогда, когда вы больше не держите обиды
|
| Vieni a fare con me la 626
| Приходите и сделайте 626 со мной
|
| Vieni a fare con me
| Приходи и разберись со мной
|
| Vieni a fare con me
| Приходи и разберись со мной
|
| Vieni a fare con me la 626 | Приходите и сделайте 626 со мной |