| È troppo il tempo che passa per portare il pane a casa
| Слишком много времени, чтобы взять хлеб домой
|
| Che poi arrivo dopo tre giorni ed è secco ormai
| Который затем я прибываю через три дня, и теперь он сухой
|
| E va bene per i pomodori gratin
| И это хорошо для запеканки из помидоров
|
| E io ci ho provato a fare il necessitario
| И я пытался сделать необходимость
|
| E tu a unire l’utile col dilettevole
| А вам совместить полезное с удовольствием
|
| A prendere fischi per comprare fiaschi di vino che comunque non apprezzi
| Брать свистульки, чтобы покупать фляги с вином, которое ты все равно не ценишь
|
| Il pane arriva tardi, il vino non ti piace
| Хлеб приходит поздно, ты не любишь вино
|
| C'è un problema di sguardi o un contratto sbagliato con un vizio di forma
| Проблема с внешним видом или неправильный договор с дефектом формы
|
| Tu ti sbatti e non hai niente
| Вы падаете, и у вас ничего нет
|
| Io mi diverto e faccio tardi
| мне весело и я опаздываю
|
| In mezzo c'è la terra
| Между ними земля
|
| Il lavoro nei campi
| Работа в полях
|
| Il sudore pagato per la frutta che mangi
| Пот заплатил за фрукты, которые вы едите
|
| Io canto e tu mi salvi la vita
| Я пою, а ты спасаешь мне жизнь
|
| Lui raccoglie le mele e tu gli salvi la vita
| Он собирает яблоки, и вы спасаете ему жизнь
|
| Lei scende in strada a battere e tu le salvi la vita
| Она выходит на улицу, чтобы бить, и ты спасаешь ей жизнь.
|
| Lui muore schiacciato dalle lamiere e non puoi farci niente
| Он умирает, раздавленный металлическими листами, и вы ничего не можете с этим поделать.
|
| Forse è per questo che continuo a cantare o a fare il deficiente
| Может быть, поэтому я продолжаю петь или быть придурком
|
| E non ci siamo accorti che il campo del confronto
| И мы не понимали, что поле сравнения
|
| Perde metri nei confronti dello stanzino del comando
| Он теряет метры до командного шкафа
|
| E non sarò mai un piccolo padre per le tue voglie di conferma
| И я никогда не буду маленьким отцом для твоей тяги к подтверждению.
|
| Preferirei fare l’opposto
| я бы предпочла сделать наоборот
|
| Ed essere debole con te
| И быть слабым с тобой
|
| Preferirei stare per ore a vederti piangere di felicità
| Я бы предпочел остаться на несколько часов, чтобы увидеть, как ты плачешь от счастья
|
| Perché hai capito il sistema che hai imposto
| Потому что вы поняли систему, которую вы навязали
|
| Perché hai compreso che non c'è posto per lamentarsi delle avversità
| Потому что ты понял, что некуда жаловаться на невзгоды
|
| E solo l’aria ci salverà
| И только воздух нас спасет
|
| Una casa in campagna
| Дом в сельской местности
|
| Una tazza di tè
| Чашка чая
|
| Un letto grande
| Большая кровать
|
| E tutte le mele che vuoi
| И все яблоки, которые вы хотите
|
| Io canto e tu mi salvi la vita
| Я пою, а ты спасаешь мне жизнь
|
| Lui raccoglie le mele e tu gli salvi la vita
| Он собирает яблоки, и вы спасаете ему жизнь
|
| Lei scende in strada a battere e tu le salvi la vita
| Она выходит на улицу, чтобы бить, и ты спасаешь ей жизнь.
|
| Lui muore schiacciato dalle lamiere e non puoi farci niente
| Он умирает, раздавленный металлическими листами, и вы ничего не можете с этим поделать.
|
| Forse è per questo che continuo a cantare o a fare il deficiente | Может быть, поэтому я продолжаю петь или быть придурком |