| Mare fuori stagione mi sembra un po' forzato
| Море вне сезона кажется мне немного вынужденным
|
| Andarci, viverci, dire che è bello
| Иди туда, живи там, скажи, что это красиво
|
| Qui per esempio è tutto molto più civilizzato di quanto uno si immagini
| Здесь, например, все намного цивилизованнее, чем можно себе представить
|
| Dici: «Il mare fuori stagione è come una grande sfida contro la natura»
| Вы говорите: «Море вне сезона похоже на большой вызов природе».
|
| La lotta delle onde contro la terra
| Борьба волн с землей
|
| Un inquadratura suggestiva e il colore delle produzioni Netflix
| Наводящий на размышления кадр и цвет продукции Netflix
|
| Me lo sono messo alle spalle e tira un vento boia
| Я кладу его за собой, и ветер палача
|
| Gli do proprio fisicamente le spalle
| Я действительно даю ему свою спину
|
| Perché la panchina dove mi sono seduto guarda la strada
| Потому что скамейка, на которой я сидел, выходит на улицу
|
| Fa freddo per essere una mzza stagione
| Холодно для межсезонья
|
| E fa freddo per ssere un momento in cui dovrebbe andare tutto tranquillo
| И холодно быть временем, когда все должно быть тихо
|
| In accelerazione o in frenata
| При ускорении или торможении
|
| Con il pilota automatico verso l’afa e le zanzare
| С автопилотом навстречу жаре и комарам
|
| Verso quelli con la pressione bassa che sbuffano
| К тем, у кого низкое кровяное давление, кто фыркает
|
| Quelli che le città sono meglio da vuote
| Этим городам лучше быть пустыми
|
| Quelli che ci vedono sempre una cosa dentro le cose
| Те, кто всегда видят одно в вещах
|
| E a me questa cosa delle cose dentro le cose non mi convince
| И для меня эта вещь вещей внутри вещей меня не убеждает
|
| Sono giorni convulsi
| Это беспокойные дни
|
| Per qualche ora va bene
| на несколько часов нормально
|
| Per qualche ora non va bene
| В течение нескольких часов это не хорошо
|
| Fosse per me andrebbe tutto bene
| Если бы это зависело от меня, все было бы хорошо
|
| Se non fosse per il vociare delle persone
| Если бы не крики людей
|
| O il trambusto dei tavoli che tornano ad occupare i dehor
| Или шум и суета столов, которые возвращаются, чтобы занять открытые площадки.
|
| Se non fosse per il suono delle chiavi in tasca
| Если бы не звук ключей в кармане
|
| E il numero impressionante dei pensieri che per molto tempo si ingigantiscono
| И внушительное количество мыслей, которые надолго становятся увеличенными
|
| Fino a spingere sulle pareti del cranio
| Вверх, чтобы надавить на стенки черепа
|
| Come a voler uscire a tutti i costi, tutti assieme, pericolosamente
| Как бы хотеть выйти во что бы то ни стало, все вместе, опасно
|
| Se non fosse per questa sensazione di vuoto
| Если бы не это чувство пустоты
|
| Che poi, senza annunciarsi, prende il campo e cambia l’ordine delle cose
| Кто же тогда, не объявляя себя, выходит на поле и меняет порядок вещей
|
| Delle mie cose
| О моих вещах
|
| Che non so dargli nemmeno un nome
| Я даже не могу дать ему имя
|
| «Non puoi sempre dare la colpa agli altri» dice
| «Нельзя всегда винить других», — говорит он.
|
| Però ogni tanto è proprio colpa degli altri
| Но время от времени это вина других
|
| E fare una panchina che guarda la strada e dà le spalle al mare
| И сделать скамейку с видом на улицу и спиной к морю
|
| Mi dà l’impressione di qualcuno che ha voluto fare un dispetto
| Это производит на меня впечатление человека, который хотел назло
|
| A chi si è stancato e vuole fermarsi
| Для тех, кто устал и хочет остановиться
|
| Allora mi metto un po' il cappuccio e aspetto
| Затем я надеваю капюшон и жду
|
| Perché devo aspettare un po' su questa panchina
| Почему я должен ждать некоторое время на этой скамейке
|
| Non ho voglia, sto un po' troppo male se penso ai soldi
| Мне не хочется, я слишком болен, когда думаю о деньгах
|
| Sono sul lungomare del cazzo diciamolo
| Я на гребаной набережной, давайте посмотрим правде в глаза.
|
| Un lungomare brutto, invisibile al cuore
| Уродливая набережная, невидимая сердцу
|
| Il cui merito più grande è quello di normalizzarsi nella pietà di tutti i giorni
| Чья величайшая заслуга в том, чтобы нормализовать в повседневном благочестии
|
| Una pietà che toglie il mito, la vanità, la politica
| Жаль, что уносит миф, тщеславие, политику
|
| Tutte quelle cose che questo tempo dice essere marginali
| Все те вещи, которые на этот раз говорят, маргинальны
|
| Hanno preso il mare e lo hanno sostituito con un freddo toponimo
| Взяли море и заменили его холодным топонимом
|
| Un lungomare
| набережная
|
| «Sono in un posto che è una cazzata» ho pensato così
| «Я нахожусь в дерьмовом месте», — подумал я.
|
| Però c'è il mare, che bello
| Зато есть море, какое красивое
|
| Insomma fa brutto tempo
| Короче погода плохая
|
| Però passano gli aerei
| Но самолеты проходят
|
| Perché c'è un aeroporto importante qui vicino
| Потому что поблизости есть важный аэропорт
|
| E Nicola e Paola dicono che è assurdo pensare che gli aerei volino
| А Никола и Паола говорят, что абсурдно думать, что самолеты летают.
|
| A me, in questi giorni, sembra assurdo che le cose non volino da sole
| Мне в наши дни кажется абсурдным, что вещи не летают сами по себе
|
| Se le hai progettate e costruire come le dovevi progettare e costruire
| Если вы спроектировали и построили их так, как должны были спроектировать и построить
|
| Mi sarebbe piaciuto fare il pilota di Formula Uno
| Я бы хотел быть гонщиком Формулы-1
|
| Ma non avevo né i soldi né il fisico
| Но у меня не было денег или тела
|
| Avrei guidato volentieri pure gli autobus come il mio babbo
| Я бы с удовольствием водил автобусы, как мой папа
|
| E invece scrivo in riva al mare mentre aspetto su una panchina orientata verso
| И вместо этого я пишу у моря, пока жду на скамейке лицом к
|
| un ristorante basso
| низкий ресторан
|
| Una palazzina rovinata
| Разрушенное здание
|
| Due signore che passano discutendo
| Две дамы идут, споря
|
| Non era minimamente nei progetti, ma devo dire una cosa
| Этого вообще не было в планах, но я должен сказать одно
|
| Prima, nel market dei prodotti per la casa, la radio ha trasmesso l’oroscopo
| Раньше на рынке товаров для дома по радио транслировался гороскоп
|
| Per la Vergine sarebbe stato un giorno fantastico
| Это должен был быть великий день для Богородицы.
|
| Ha detto proprio così
| Это то, что он сказал
|
| E io ero in un market per prodotti casalinghi la mattina presto
| И я был на рынке товаров для дома рано утром
|
| Al mare fuori stagione che malgrado tutto
| К морю вне сезона, что несмотря ни на что
|
| Mi sembra comunque un’idea così così
| Однако мне кажется, что такая идея
|
| Quella del mare fuori stagione
| Это море вне сезона
|
| Allora mi siedo qui su questa panchina dalla parte sbagliata della vista
| Так что я сижу здесь на этой скамейке с неправильной стороны зрения
|
| Allora mi siedo qui su questa panchina dalla parte sbagliata della vita
| Так что я сижу здесь на этой скамейке на неправильной стороне жизни
|
| E penso che certuni dovrebbero fidarsi più delle circostanze che di se stessi
| И я думаю, что некоторые люди должны доверять обстоятельствам больше, чем себе
|
| Io pure | Я тоже |