| Princesse! | Принцесса! |
| à jalouser le destin d’une Hébé
| завидовать судьбе Геба
|
| Qui point sur cette tasse au baiser de vos lèvres;
| Кто указывает на эту чашу при поцелуе твоих губ;
|
| J’use mes feux mais n’ai rang discret que d’abbé
| Я пользуюсь своими огнями, но имею благоразумный сан только аббата.
|
| Et ne figurerai même nu sur le Sèvres
| И даже голой на Севр не встанет
|
| Comme je ne suis pas ton bichon embarbé
| Как будто я не твой запрещенный бишон
|
| Ni la pastille ni du rouge, ni jeux mièvres
| Ни пастила, ни румяна, ни жеманные игры
|
| Et que sur moi je sens ton regard clos tombé
| И на мне я чувствую, как твой закрытый взгляд упал
|
| Blonde dont les coiffeurs divins sont des orfèvres!
| Блондинка, чьи божественные парикмахеры - ювелиры!
|
| Nommez-nous… toi de qui tant de ris framboisés
| Назови нас... ты, от кого столько малинового смеха
|
| Se joignent en troupeau d’agneaux apprivoisés
| Присоединяйтесь к стаду прирученных ягнят
|
| Chez tous broutant les voeux et bêlant aux délires
| Среди всех пасущихся желаний и блеянья до бреда
|
| Nommez-nous… pour qu’Amour ailé d’un éventail
| Назови нас... чтоб Крылатая Любовь фаната
|
| M’y peigne flûte aux doigts endormant ce bercail
| Расчеши мне флейту в пальцах, усыпляя эту складку.
|
| Princesse, nommez-nous berger de vos sourires | Принцесса, назови нас пастырем твоих улыбок |