| DR: Cuando llego al bulín que vos dejaste
| ДР: Когда я доберусь до булина, который ты оставил
|
| Esa tarde de copas y palabras
| В тот день выпивки и слов
|
| Rememoro el amor que me juraste
| Я помню любовь, которую ты поклялся мне
|
| Y los besos que a la noche vos me dabas
| И поцелуи, которые ты дарил мне ночью
|
| En las horas de escabio y amargura
| В часы скабио и горечи
|
| Me pregunto si fue cierto tu cariño
| Интересно, правда ли это была твоя любовь?
|
| Y aunque busco en el hembraje no hay ninguna
| И хотя я ищу женщину, ее нет
|
| Que como vos, me quiera como a un niño
| Кто, как ты, любит меня, как ребенка
|
| ¿Por qué te fuiste… mamá, con ese gil antipático?
| Почему ты ушла... мама, с этой бесчувственной девчонкой?
|
| ¿Por qué te fuiste mamita, dejándome en mi dolor?
| Почему ты ушла, мама, оставив меня в моей боли?
|
| ¿Por qué te fuiste mamá… con ese señor mayor?
| Почему ты пошла, мама... с этим старым джентльменом?
|
| ¿Por qué te fuiste, viejita? | Почему ты ушла, старушка? |
| ¿Qué tiene él que yo no?
| Что у него есть такого, чего нет у меня?
|
| (Dictando a un mecanógrafo)
| (диктует машинистке)
|
| Querida vieja:
| Дорогая старушка:
|
| Decí por Dios que me has dao, que tengo el corazón hecho pedazos
| Скажи Богу, что ты дал мне, что мое сердце разбито
|
| De chiquilín te miraba de afuera… afuera… eso
| В детстве я смотрел на тебя со стороны... снаружи...
|
| Viejita, que noches llenas de hastío… emmm… y de frío…
| Старушка, какие ночи полны скуки… хм… и холода…
|
| Punto y aparte… No, no, aparte, aparte
| Точка... Нет, нет, в сторону, в сторону
|
| En la esquina del herrero la percanta
| В углу кузнеца перканта
|
| Mano a mano con la seda y el percal
| Рука об руку с шелком и перкалем
|
| Mira al músculo que ni una vez descansa
| Посмотрите на мышцу, которая никогда не отдыхает
|
| El romance otario araca vil metal
| Романтика Отарио Арака Виль Метал
|
| Metejón, taimado, taita guapo
| Метехон, коварный, Таита красивый
|
| Cafetines, suburbios, arrabales
| Кафе, пригород, пригород
|
| Conventillo, Pompeya, esquina y tango
| Конвентильо, Помпея, угол и танго
|
| Ilusión de gigolós sentimental… les | Иллюзия сентиментального альфонса… их |
| ¿Por qué te fuiste, mamá? | Почему ты ушла, мама? |
| Poca ropa me lavabas…
| Ты постирала для меня несколько вещей...
|
| ¿Por qué te fuiste, mamita? | Зачем ты пошла, мама? |
| Raras veces te pegaba…
| Я редко бью тебя...
|
| ¿Por qué te fuiste, viejita? | Почему ты ушла, старушка? |
| ¿Por qué ya no estás mamá…
| Почему ты больше не мама...
|
| Como madre hay una sola… amurado me largás…
| Как мать есть только одна... амурадо, ты забери меня...
|
| Si no me pasas más guita…
| Если ты не передашь мне больше денег...
|
| Me viá vivir con papá | он видел меня вживую с папой |