| Epopeya de Edipo de Tebas (оригинал) | Epopeya de Edipo de Tebas (перевод) |
|---|---|
| De Edipo de Tebas | Эдип из Фив |
| Haciendo memoria | Создание памяти |
| Os cuento la historia | я расскажу вам историю |
| Con penas y glorias | С горестями и славой |
| De Edipo de Tebas | Эдип из Фив |
| Le dijo el oráculo | оракул сказал ему |
| Edipo tu vida | Эдип твоя жизнь |
| Se pone movida | она становится активной |
| Serás parricida | ты будешь отцеубийцей |
| Le dijo el oráculo | оракул сказал ему |
| Seguía diciendo | твердил |
| Si bien yo detesto | хотя я ненавижу |
| Hablarte de esto | поговорить с тобой об этом |
| Se viene, se viene un incesto | Грядет инцест |
| Seguía diciendo | твердил |
| Sabiendo tal cosa | Зная такую вещь |
| Su padre el rey Layo | Его отец царь Лай |
| Veloz como un rayo | быстро как молния |
| Le dijo a un lacayo | он сказал лакею |
| Sabiendo tal cosa | Зная такую вещь |
| Te irás con mi hijo | ты пойдешь с моим сыном |
| No quiero que crezca | Я не хочу, чтобы он рос |
| Haz tu que perezca | заставить тебя погибнуть |
| Como te parezca | как вам нравится |
| Te irás con mi hijo | ты пойдешь с моим сыном |
| Cumplida la orden | заказ выполнен |
| El muy desdichado | очень несчастный |
| Con los pies atados | со связанными ногами |
| Quedose, quedose colgado | Он висел, он висел |
| Cumplida la orden | заказ выполнен |
| Edipo salvose | Эдип спас себя |
| Y a Layo matolo | И я убил Лайуса |
| Peleándolo él solo | бороться в одиночку |
| Al cielo enviolo | Я посылаю его на небеса |
| Edipo salvose | Эдип спас себя |
| Semanas mas tarde | недели спустя |
| A Tebas avanza | к Фивам продвигается |
| Resolver alcanza | решить достигает |
| Cierta adivinanza | определенная загадка |
| Semanas mas tarde | недели спустя |
| La Esfinge de Tebas | Сфинкс Фив |
| Al ser derrotada | быть побежденным |
| Se ofusca, se enfada | Он злится, он злится |
| Y se hace, y se hace pomada | И это сделано, и это сделано мазь |
| La Esfinge de Tebas | Сфинкс Фив |
| Y sin darse cuenta | и не осознавая |
| Casado él está | женат он |
| Con quien saben ya | С кем вы уже знакомы? |
| Su propia mamá | его собственная мама |
| Y sin darse cuenta | и не осознавая |
| De sus propios hijos | собственных детей |
| Hay larga secuela | есть длинное продолжение |
| Y aunque esto le duela | И хотя это больно |
| Yocasta es abuela | Джокаста - бабушка |
| De sus propios hijos | собственных детей |
| Edipo al saberlo | Эдип знает |
| En una entrevista | В интервью |
| Con su analista | С вашим аналитиком |
| Se quita, se quita la vista | Он взлетает, он снимает вид |
| Edipo al saberlo | Эдип знает |
| Al ver a una esfinge | Увидеть сфинкса |
| Planteando un dilema | постановка дилеммы |
| Huid del problema | убежать от проблемы |
| Cambiando de tema | Меняя тему |
| Al ver a una esfinge | Увидеть сфинкса |
| Madres amantes | любящие матери |
| Tomad precauciones | принять меры предосторожности |
| Por las efusiones | для излияний |
| De hijos varones | Из детей мужского пола |
| Madres amantes | любящие матери |
| Por no repetir | за то, что не повторил |
| La historia nefasta | мрачная история |
| De Edipo y Yocasta | Об Эдипе и Иокасте |
| Lo dicho, lo dicho ya basta | Что было сказано, что было сказано достаточно |
| Por no repetir | за то, что не повторил |
