Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Les Trois Cloches (The Three Bells), исполнителя - Les Compagnons De La Chanson.
Дата выпуска: 09.07.2009
Язык песни: Французский
Les Trois Cloches (The Three Bells)(оригинал) |
Village au fond de la Vallée |
Comme égaré, presqu’ignoré |
Voici dans la nuit étoilée |
Village au fond de la Vallée |
Comme égaré, presqu’ignoré |
Voici dans la nuit étoilée |
Qu’un nouveau-né nous est donné |
Jean-François Nicot 'il se nomme |
Il est joufflu, tendre et rosé |
À l'église, beau petit homme |
Demain tu seras baptisé |
Une cloche sonne, sonne |
Sa voix d'écho en écho |
Dit au monde qui s'étonne: |
«C'est pour Jean-François Nicot» |
C’est pour accueillir une âme |
Une fleur qui s’ouvre au jour |
À peine, à peine une flamme |
Encore faible qui réclame |
Protection, tendresse, amour |
Village au fond de la Vallée |
Loin des chemins, loin des humains |
Voici qu’après dix-neuf années |
Coeur en émoi, le Jean-François |
Prend pour femme la douce Élise |
Blanche comme fleur de pommier |
Devant Dieu, dans la vieille église |
Ce jour ils se sont mariés |
Toutes les cloches sonnent, sonnent |
Leurs voix d'écho en écho |
Merveilleusement couronnent |
La noce à François Nicot |
«Un seul coeur, une seule âme» |
Dit le prêtre, «et pour toujours» |
«Soyez une pure flamme» |
«Qui s'élève et qui proclame» |
«La grandeur de notre amour» |
Village au fond de la vallée |
Des jours, des nuits, le temps a fui |
Voici dans la nuit étoilée |
Un coeur s’endort, François est mort |
Car toute chair est comme l’herbe |
Elle est comme la fleur des champs |
Épis, fruits mûrs, bouquets et gerbes |
Hélas tout va se desséchant |
Une cloche sonne, sonne |
Elle chante dans le vent |
Obsédante et monotone |
Elle redit aux vivants: |
«Ne tremblez pas coeurs fidèles» |
«Dieu vous fera signe un jour» |
«Vous trouverez sous son aile» |
«Avec la Vie Éternelle» |
«L'éternité de l’amour» |
«Vous trouverez sous son aile» |
«Avec la Vie Éternelle» |
«L'éternité de l’amour» |
(Merci à dddla peur pour cettes paroles) |
(перевод) |
Деревня на дне долины |
Как потерянный, почти проигнорированный |
Здесь в звездную ночь |
Деревня на дне долины |
Как потерянный, почти проигнорированный |
Здесь в звездную ночь |
Что новорождённый дан нам |
Жан-Франсуа Нико, его зовут |
Он пухленький, нежный и румяный |
В церкви красивый человечек |
Завтра тебя крестят |
Звенит звонок, звенит |
Его голос эхом отдавался эхом |
Скажи удивленному миру: |
«Это для Жана-Франсуа Нико» |
Это приветствовать душу |
Цветок, открывающийся дню |
Едва, едва пламя |
Все еще слаб, кто утверждает |
Защита, нежность, любовь |
Деревня на дне долины |
Вдали от дорог, вдали от людей |
Вот, после девятнадцати лет |
Сердце в смятении, Жан-Франсуа |
Возьми милую Элизу в жёны |
Белый, как яблоневый цвет |
Перед Богом, в старой церкви |
В тот день они поженились |
Все колокола звонят, звонят |
Их голоса эхом отдаются эхом |
чудесно венец |
Свадьба Франсуа Нико |
«Одно сердце, одна душа» |
Сказал священник, "и навсегда" |
«Будь чистым пламенем» |
«Кто встает и возвещает» |
«Величие нашей любви» |
Деревня на дне долины |
Дни, ночи, время пролетело |
Здесь в звездную ночь |
Сердце засыпает, Франсуа мертв |
Ибо всякая плоть подобна траве |
Она как полевой цветок |
Колосья, спелые плоды, букеты и снопы |
Увы все засыхает |
Звенит звонок, звенит |
Она поет на ветру |
Призрачный и однообразный |
Она повторяет живым: |
«Дрожите неверными сердцами» |
«Бог позовет тебя однажды» |
«Ты найдешь под своим крылом» |
«С вечной жизнью» |
«Вечность любви» |
«Ты найдешь под своим крылом» |
«С вечной жизнью» |
«Вечность любви» |
(Спасибо dddla за эти тексты) |