| Village au fond de la Vallée
| Деревня на дне долины
|
| Comme égaré, presqu’ignoré
| Как потерянный, почти проигнорированный
|
| Voici dans la nuit étoilée
| Здесь в звездную ночь
|
| Village au fond de la Vallée
| Деревня на дне долины
|
| Comme égaré, presqu’ignoré
| Как потерянный, почти проигнорированный
|
| Voici dans la nuit étoilée
| Здесь в звездную ночь
|
| Qu’un nouveau-né nous est donné
| Что новорождённый дан нам
|
| Jean-François Nicot 'il se nomme
| Жан-Франсуа Нико, его зовут
|
| Il est joufflu, tendre et rosé
| Он пухленький, нежный и румяный
|
| À l'église, beau petit homme
| В церкви красивый человечек
|
| Demain tu seras baptisé
| Завтра тебя крестят
|
| Une cloche sonne, sonne
| Звенит звонок, звенит
|
| Sa voix d'écho en écho
| Его голос эхом отдавался эхом
|
| Dit au monde qui s'étonne:
| Скажи удивленному миру:
|
| «C'est pour Jean-François Nicot»
| «Это для Жана-Франсуа Нико»
|
| C’est pour accueillir une âme
| Это приветствовать душу
|
| Une fleur qui s’ouvre au jour
| Цветок, открывающийся дню
|
| À peine, à peine une flamme
| Едва, едва пламя
|
| Encore faible qui réclame
| Все еще слаб, кто утверждает
|
| Protection, tendresse, amour
| Защита, нежность, любовь
|
| Village au fond de la Vallée
| Деревня на дне долины
|
| Loin des chemins, loin des humains
| Вдали от дорог, вдали от людей
|
| Voici qu’après dix-neuf années
| Вот, после девятнадцати лет
|
| Coeur en émoi, le Jean-François
| Сердце в смятении, Жан-Франсуа
|
| Prend pour femme la douce Élise
| Возьми милую Элизу в жёны
|
| Blanche comme fleur de pommier
| Белый, как яблоневый цвет
|
| Devant Dieu, dans la vieille église
| Перед Богом, в старой церкви
|
| Ce jour ils se sont mariés
| В тот день они поженились
|
| Toutes les cloches sonnent, sonnent
| Все колокола звонят, звонят
|
| Leurs voix d'écho en écho
| Их голоса эхом отдаются эхом
|
| Merveilleusement couronnent
| чудесно венец
|
| La noce à François Nicot
| Свадьба Франсуа Нико
|
| «Un seul coeur, une seule âme»
| «Одно сердце, одна душа»
|
| Dit le prêtre, «et pour toujours»
| Сказал священник, "и навсегда"
|
| «Soyez une pure flamme»
| «Будь чистым пламенем»
|
| «Qui s'élève et qui proclame»
| «Кто встает и возвещает»
|
| «La grandeur de notre amour»
| «Величие нашей любви»
|
| Village au fond de la vallée
| Деревня на дне долины
|
| Des jours, des nuits, le temps a fui
| Дни, ночи, время пролетело
|
| Voici dans la nuit étoilée
| Здесь в звездную ночь
|
| Un coeur s’endort, François est mort
| Сердце засыпает, Франсуа мертв
|
| Car toute chair est comme l’herbe
| Ибо всякая плоть подобна траве
|
| Elle est comme la fleur des champs
| Она как полевой цветок
|
| Épis, fruits mûrs, bouquets et gerbes
| Колосья, спелые плоды, букеты и снопы
|
| Hélas tout va se desséchant
| Увы все засыхает
|
| Une cloche sonne, sonne
| Звенит звонок, звенит
|
| Elle chante dans le vent
| Она поет на ветру
|
| Obsédante et monotone
| Призрачный и однообразный
|
| Elle redit aux vivants:
| Она повторяет живым:
|
| «Ne tremblez pas coeurs fidèles»
| «Дрожите неверными сердцами»
|
| «Dieu vous fera signe un jour»
| «Бог позовет тебя однажды»
|
| «Vous trouverez sous son aile»
| «Ты найдешь под своим крылом»
|
| «Avec la Vie Éternelle»
| «С вечной жизнью»
|
| «L'éternité de l’amour»
| «Вечность любви»
|
| «Vous trouverez sous son aile»
| «Ты найдешь под своим крылом»
|
| «Avec la Vie Éternelle»
| «С вечной жизнью»
|
| «L'éternité de l’amour»
| «Вечность любви»
|
| (Merci à dddla peur pour cettes paroles) | (Спасибо dddla за эти тексты) |