| Don’t really have the courage
| На самом деле не хватает мужества
|
| To stand where I must stand
| Стоять там, где я должен стоять
|
| Don’t really have the temperament
| На самом деле нет темперамента
|
| To lend a helping hand
| Протянуть руку помощи
|
| Don’t really know who sent me
| Не знаю, кто меня послал
|
| To raise my voice and say:
| Повысить голос и сказать:
|
| May the lights in The Land of Plenty
| Пусть огни в Земле Изобилия
|
| Shine on the truth some day
| Когда-нибудь сияй правдой
|
| I don’t know why I’ve come here
| Я не знаю, зачем я пришел сюда
|
| Knowing as I do
| Зная, как я
|
| What you really think of me
| Что ты действительно думаешь обо мне
|
| What I really think of you
| Что я действительно думаю о тебе
|
| For the millions in the prison
| Для миллионов в тюрьме
|
| That wealth has set apart —
| Это богатство отделило —
|
| For the Christ who has not risen
| Для Христа, который не воскрес
|
| From the caverns of the heart —
| Из пещер сердца —
|
| For the innermost decision
| Для самого сокровенного решения
|
| That we cannot but obey —
| Что мы не можем не повиноваться —
|
| For what’s left of our religion
| Для того, что осталось от нашей религии
|
| I lift my voice and pray:
| Я возвышаю голос и молюсь:
|
| May the lights in The Land of Plenty
| Пусть огни в Земле Изобилия
|
| May the light in The Land of Plenty
| Пусть свет в Стране Изобилия
|
| May the light in The Land of Plenty
| Пусть свет в Стране Изобилия
|
| Shine on the truth some day
| Когда-нибудь сияй правдой
|
| I know I said I’d meet you
| Я знаю, я сказал, что встречу тебя
|
| I’d meet you at the store
| Я встречу тебя в магазине
|
| But I can’t buy it, baby
| Но я не могу купить это, детка
|
| I can’t buy it anymore
| я больше не могу это покупать
|
| And I don’t really know who sent me
| И я действительно не знаю, кто послал меня
|
| To raise my voice and say:
| Повысить голос и сказать:
|
| May the lights in The Land of Plenty
| Пусть огни в Земле Изобилия
|
| Shine on the truth some day
| Когда-нибудь сияй правдой
|
| For the innermost decision
| Для самого сокровенного решения
|
| That we cannot but obey
| Что мы не можем не подчиняться
|
| For what’s left of our religion
| Для того, что осталось от нашей религии
|
| I lift my voice and pray:
| Я возвышаю голос и молюсь:
|
| May the lights in The Land of Plenty
| Пусть огни в Земле Изобилия
|
| May the lights in The Land of Plenty
| Пусть огни в Земле Изобилия
|
| May the lights in The Land of Plenty
| Пусть огни в Земле Изобилия
|
| Shine on the truth some day
| Когда-нибудь сияй правдой
|
| (May the lights, may the lights) | (Пусть огни, пусть огни) |