Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Jungle Line, исполнителя - Herbie Hancock. Песня из альбома River: The Joni Letters, в жанре Джаз
Дата выпуска: 31.12.2006
Лейбл звукозаписи: The Verve, Universal Music
Язык песни: Английский
The Jungle Line(оригинал) |
Rousseau walks on trumpet paths |
Safaris to the heart of all that jazz |
Through I bars and girders-through wires and pipes |
The mathematic circuits of the modern nights |
Through huts, through Harlem, through jails and gospel pews |
Through the class on Park and the trash on Vine |
Through Europe and the deep deep heart of Dixie blue |
Through savage progress cuts the jungle line |
In a low-cut blouse she brings the beer |
Rousseau paints a jungle flower behind her ear |
Those cannibals-of shuck and jive |
They’ll eat a working girl like her alive |
With his hard-edged eye and his steady hand |
He paints the cellar full of ferns and orchid vines |
And he hangs a moon above a five-piece band |
He hangs it up above the jungle line |
The jungle line, the jungle line |
Screaming in a ritual of sound and time |
Floating, drifting on the air-conditioned wind |
And drooling for a taste of something smuggled in |
Pretty women funneled through valves and smoke |
Coy and bitchy, wild and fine |
And charging elephants and chanting slaving boats |
Charging, chanting down the jungle line |
There’s a poppy wreath on a soldier’s tomb |
There’s a poppy snake in a dressing room |
Poppy poison-poppy tourniquet |
It slithers away on brass like mouthpiece spit |
And metal skin and ivory birds |
Go steaming up to Rousseau’s vines |
They go steaming up to Brooklyn Bridge |
Steaming, steaming, steaming up the jungle line |
Линия джунглей(перевод) |
Руссо ходит по трубным дорожкам |
Сафари в сердце всего этого джаза |
Через двутавровые стержни и балки - через провода и трубы |
Математические схемы современных ночей |
Через хижины, через Гарлем, через тюрьмы и евангельские скамьи |
Через класс на Парке и мусор на Вайн |
Через Европу и глубокое сердце Дикси Блю |
Через дикий прогресс разрезает линию джунглей |
В блузке с глубоким вырезом она приносит пиво |
Руссо рисует ей за ухом цветок из джунглей. |
Эти каннибалы шелухи и джайва |
Они съедят такую работающую девушку, как она, живьем |
Своим суровым взглядом и твердой рукой |
Он раскрашивает подвал, полный папоротников и орхидей. |
И он вешает луну над оркестром из пяти человек |
Он вешает его над линией джунглей |
Линия джунглей, линия джунглей |
Кричать в ритуале звука и времени |
Плавающий, дрейфующий на кондиционированном ветру |
И слюни от вкуса чего-то контрабандного |
Красивые женщины направляются через клапаны и дым |
Застенчивый и стервозный, дикий и прекрасный |
И зарядка слонов и воспевание рабовладельческих лодок |
Зарядка, воспевание линии джунглей |
На могиле солдата маковый венок |
В гримерке маковая змея |
Маковый яд-маковый жгут |
Он ускользает по латуни, как слюна мундштука |
И металлическая кожа и птицы из слоновой кости |
Поднимитесь на лозы Руссо |
Они идут к Бруклинскому мосту |
Пропаривание, пропаривание, пропаривание линии джунглей |