| Rousseau walks on trumpet paths
| Руссо ходит по трубным дорожкам
|
| Safaris to the heart of all that jazz
| Сафари в сердце всего этого джаза
|
| Through I bars and girders-through wires and pipes
| Через двутавровые стержни и балки - через провода и трубы
|
| The mathematic circuits of the modern nights
| Математические схемы современных ночей
|
| Through huts, through Harlem, through jails and gospel pews
| Через хижины, через Гарлем, через тюрьмы и евангельские скамьи
|
| Through the class on Park and the trash on Vine
| Через класс на Парке и мусор на Вайн
|
| Through Europe and the deep deep heart of Dixie blue
| Через Европу и глубокое сердце Дикси Блю
|
| Through savage progress cuts the jungle line
| Через дикий прогресс разрезает линию джунглей
|
| In a low-cut blouse she brings the beer
| В блузке с глубоким вырезом она приносит пиво
|
| Rousseau paints a jungle flower behind her ear
| Руссо рисует ей за ухом цветок из джунглей.
|
| Those cannibals-of shuck and jive
| Эти каннибалы шелухи и джайва
|
| They’ll eat a working girl like her alive
| Они съедят такую работающую девушку, как она, живьем
|
| With his hard-edged eye and his steady hand
| Своим суровым взглядом и твердой рукой
|
| He paints the cellar full of ferns and orchid vines
| Он раскрашивает подвал, полный папоротников и орхидей.
|
| And he hangs a moon above a five-piece band
| И он вешает луну над оркестром из пяти человек
|
| He hangs it up above the jungle line
| Он вешает его над линией джунглей
|
| The jungle line, the jungle line
| Линия джунглей, линия джунглей
|
| Screaming in a ritual of sound and time
| Кричать в ритуале звука и времени
|
| Floating, drifting on the air-conditioned wind
| Плавающий, дрейфующий на кондиционированном ветру
|
| And drooling for a taste of something smuggled in
| И слюни от вкуса чего-то контрабандного
|
| Pretty women funneled through valves and smoke
| Красивые женщины направляются через клапаны и дым
|
| Coy and bitchy, wild and fine
| Застенчивый и стервозный, дикий и прекрасный
|
| And charging elephants and chanting slaving boats
| И зарядка слонов и воспевание рабовладельческих лодок
|
| Charging, chanting down the jungle line
| Зарядка, воспевание линии джунглей
|
| There’s a poppy wreath on a soldier’s tomb
| На могиле солдата маковый венок
|
| There’s a poppy snake in a dressing room
| В гримерке маковая змея
|
| Poppy poison-poppy tourniquet
| Маковый яд-маковый жгут
|
| It slithers away on brass like mouthpiece spit
| Он ускользает по латуни, как слюна мундштука
|
| And metal skin and ivory birds
| И металлическая кожа и птицы из слоновой кости
|
| Go steaming up to Rousseau’s vines
| Поднимитесь на лозы Руссо
|
| They go steaming up to Brooklyn Bridge
| Они идут к Бруклинскому мосту
|
| Steaming, steaming, steaming up the jungle line | Пропаривание, пропаривание, пропаривание линии джунглей |