| Now the Captain called me to his bed
| Теперь капитан позвал меня к себе в постель
|
| He fumbled for my hand
| Он нащупал мою руку
|
| «Take these silver bars,"he said
| «Возьмите эти серебряные слитки, — сказал он.
|
| «I'm giving you command.»
| «Я даю тебе команду».
|
| «Command of what, there’s no one here
| «Командование чего, здесь никого нет
|
| There’s only you and me --
| Есть только ты и я —
|
| All the rest are dead or in retreat
| Все остальные мертвы или отступают
|
| Or with the enemy.»
| Или с врагом».
|
| «Complain, complain, that’s all you’ve done
| «Жалуйтесь, жалуйтесь, это все, что вы сделали
|
| Ever since we lost
| С тех пор, как мы проиграли
|
| If it’s not the Crucifixion
| Если это не Распятие
|
| Then it’s the Holocaust.»
| Тогда это Холокост».
|
| «May Christ have mercy on your soul
| «Пусть Христос помилует твою душу
|
| For making such a joke
| За такую шутку
|
| Amid these hearts that burn like coal
| Среди этих сердец, которые горят, как уголь
|
| And the flesh that rose like smoke.»
| И плоть, которая поднималась, как дым».
|
| «I know that you have suffered, lad,
| «Я знаю, что ты страдал, парень,
|
| But suffer this awhile:
| Но потерпите пока:
|
| Whatever makes a soldier sad
| Что бы ни делало солдата грустным
|
| Will make a killer smile.»
| Вызовет убийственную улыбку.»
|
| «I'm leaving, Captain, I must go There’s blood upon your hand
| «Я ухожу, капитан, я должен идти. На твоей руке кровь.
|
| But tell me, Captain, if you know
| Но скажи мне, капитан, если ты знаешь
|
| Of a decent place to stand.»
| Достойного места, чтобы стоять.
|
| «There is no decent place to stand
| «Нет достойного места, чтобы стоять
|
| In a massacre;
| В резне;
|
| But if a woman take your hand
| Но если женщина возьмет тебя за руку
|
| Go and stand with her.»
| Иди и встань с ней.
|
| «I left a wife in Tennessee
| «Я оставил жену в Теннесси
|
| And a baby in Saigon --
| И младенец в Сайгоне --
|
| I risked my life, but not to hear
| Я рисковал жизнью, но не слышать
|
| Some country-western song.»
| Какая-то песня в стиле кантри-вестерн».
|
| «Ah but if you cannot raise your love
| «Ах, но если ты не можешь поднять свою любовь
|
| To a very high degree,
| В очень высокой степени,
|
| Then you’re just the man I’ve been thinking of --
| Тогда ты как раз тот человек, о котором я думал —
|
| So come and stand with me.»
| Так что иди и встань со мной».
|
| «Your standing days are done,"I cried,
| «Ваши стоячие дни закончились», — воскликнул я,
|
| «You'll rally me no more.
| «Ты больше не сплотишь меня.
|
| I don’t even know what side
| даже не знаю с какой стороны
|
| We fought on, or what for.»
| Мы дрались, или за что».
|
| «I'm on the side that’s always lost
| «Я на стороне, которая всегда проигрывает
|
| Against the side of Heaven
| На стороне Неба
|
| I’m on the side of Snake-eyes tossed
| Я на стороне змеиных глаз брошенных
|
| Against the side of Seven.
| На стороне Семи.
|
| And I’ve read the Bill of Human Rights
| И я прочитал Билль о правах человека
|
| And some of it was true
| И кое-что из этого было правдой
|
| But there wasn’t any burden left
| Но не осталось никакой нагрузки
|
| So I’m laying it on you.»
| Так что я полагаюсь на тебя.
|
| Now the Captain he was dying
| Теперь капитан умирал
|
| But the Captain wasn’t hurt
| Но капитан не пострадал
|
| The silver bars were in my hand
| Серебряные слитки были в моей руке
|
| I pinned them to my shirt. | Я приколол их к рубашке. |