| I’m long gone, honey babe, far away from my home
| Я давно ушел, милая, далеко от дома
|
| Went out to find myself, just found myself alone
| Вышел, чтобы найти себя, просто оказался один
|
| Late night trains since don’t run the way they’re supposed to
| Поздние ночные поезда с тех пор не ходят так, как должны
|
| It’s been months since I’ve been near anyone I was close to
| Прошли месяцы с тех пор, как я был рядом с кем-то, с кем я был близок
|
| At the end of the line, wildflowers grow on the track
| В конце линии на дорожке растут полевые цветы.
|
| I’d return to the cities of my youth if I knew the youth’d come back
| Я бы вернулся в города моей юности, если бы знал, что юность вернется
|
| I was holed up in my hotel, I got a telephone call
| Я заперся в своем отеле, мне позвонили по телефону
|
| Girl down in the lobby, girl I didn’t know at all
| Девушка в вестибюле, девушка, которую я совсем не знал
|
| Her last night in the city and her friends left her behind
| Ее последняя ночь в городе и ее друзья оставили ее
|
| She had some thoughts and a bottle of wine
| У нее были некоторые мысли и бутылка вина
|
| Could she come up and talk a while
| Может ли она подойти и немного поговорить
|
| But Lord I know what talking leads to
| Но Господь, я знаю, к чему ведут разговоры.
|
| At the end of the line, I had only one thought
| В конце строки у меня была только одна мысль
|
| Whenever something’s free, usually then you’re not
| Всякий раз, когда что-то бесплатно, обычно тогда вы не
|
| F-train to Coney Island, corridor to my room
| F-поезд до Кони-Айленда, коридор в мою комнату
|
| Yellow wine in summer, the subway’s sweet perfume
| Желтое вино летом, сладкий аромат метро
|
| Its in the air around my clothes, it’s in the bookstores you lived above
| Это в воздухе вокруг моей одежды, это в книжных магазинах, где вы жили выше
|
| Sometimes a city is one too many, and a thousand ain’t enough
| Иногда одного города слишком много, а тысячи недостаточно
|
| At the end of the line I’m reading to myself
| В конце строки я читаю про себя
|
| Of all the spring afternoons in bare, could it have been anybody else | Из всех весенних дней на голой земле мог ли быть кто-нибудь другой |