| We’re flatland hillbillies, Irish Cajun Creole mix
| Мы равнинные горцы, смесь ирландского каджунского креольского языка
|
| My brothers on an off shore rig, my sister’s on the pole at slicks
| Мои братья на оффшорной платформе, моя сестра на шесте в сликах
|
| Mama takes in peoples washing, she was widowed by a pipeline man
| Мама принимает стирку людей, она овдовела от трубопровода
|
| We’re flatland hillbillies, getting by on what we can
| Мы равнинные горцы, обходимся тем, что можем
|
| We’re river rats and john boat shrimpers, trouble in our DNA
| Мы речные крысы и креветки, проблема в нашей ДНК
|
| It wouldn’t be the same Port Arthur if we got up and moved away
| Это был бы уже не тот Порт-Артур, если бы мы встали и ушли
|
| God forbid we hit the lotto, chances are we’d wind up shot
| Не дай Бог, мы выиграем в лото, скорее всего, нас застрелят
|
| We’re flatland hillbillies, getting by on what we’ve got
| Мы равнинные горцы, обходимся тем, что есть
|
| Flatland hillbillies heathen to the marrowbone
| Жители Флатландии язычники до мозга костей
|
| Working on your cars and drinking in your bars
| Работаешь на своих машинах и пьешь в своих барах
|
| And running every red-light home
| И бегу за каждым домом на красный свет
|
| If you’ve never ran a trot line, never skinned an eight point buck
| Если вы никогда не бегали рысью, никогда не снимали шкуру с восьмибалльного оленя
|
| Never had a squirrel-meat sandwich, then I guess you’re just out of luck
| Никогда не ел бутерброд с беличьим мясом, тогда, думаю, тебе просто не повезло
|
| Living on the edge of nowhere, isn’t for the feint of heart
| Жизнь на краю ниоткуда не для финта сердца
|
| We’re flatland hillbillies, waiting on the fire to start
| Мы равнинные горцы, ожидающие начала огня
|
| Flatland hillbillies, another other breed apart | Флатландские горцы, еще одна другая порода |