| I) Source
| Я) Источник
|
| From these rivers of gold i grew
| Из этих рек золота я вырос
|
| Panning silent silt-filled waters
| Панорамирование тихих илистых вод
|
| The trinkets on my arms speak truths
| Безделушки на моих руках говорят правду
|
| Stories of wealth in these swift waters
| Истории богатства в этих быстрых водах
|
| Chi’n sha' jiang — river of golden sand
| Chi’n sha’ jiang — река из золотого песка
|
| From these distant mountains you bring
| С этих далеких гор ты приносишь
|
| Precious gold our future with you
| Драгоценное золото наше с тобой будущее
|
| Amongst grit and sand we sing
| Среди песка и песка мы поем
|
| Hands held in prayer our hopes renewed
| Руки, сложенные в молитве, наши надежды возобновились
|
| Chi’n sha' jiang — river of golden sand
| Chi’n sha’ jiang — река из золотого песка
|
| Limestone cliffs rise either side
| С обеих сторон возвышаются известняковые скалы
|
| Junks attempt to fight fierce tides
| Джунки пытаются бороться с сильными приливами
|
| Sampan chase the upstream winds
| Сампан преследует восходящие ветры
|
| The river rages still
| Река все еще бушует
|
| Hammers smashing rocks for miles
| Молотки разбивают камни на мили
|
| Factories choke the township tiles
| Фабрики душат городские плитки
|
| Ferries spew their diesel oil
| Паромы извергают дизельное топливо
|
| In glossy rainbow films
| В глянцевых радужных пленках
|
| Ta' jiang .ta' jiang
| Та' цзян .ta' цзян
|
| From sources pure you gave to us
| Из чистых источников, которые вы нам дали
|
| A future for our grandsons new
| Будущее для наших внуков новое
|
| Respect was all you asked of us
| Уважение - это все, что вы просили от нас
|
| In return we stole your future too
| Взамен мы украли и ваше будущее
|
| Chi’n sha' jiang — river of golden sand
| Chi’n sha’ jiang — река из золотого песка
|
| Limestone cliffs rise either side
| С обеих сторон возвышаются известняковые скалы
|
| II) spirit (instrumental)
| II) дух (инструментальный)
|
| III) vision
| III) зрение
|
| Not fifty years from now
| Не через пятьдесят лет
|
| The world will look like this
| Мир будет выглядеть так
|
| So bleak in this harsh land
| Так мрачно в этой суровой земле
|
| A damp and crowded bliss
| Влажное и многолюдное блаженство
|
| Cold and hunger grey-filled skies
| Холодное и голодное серое небо
|
| Amidst this sulpherous thunder
| Среди этого сернистого грома
|
| If i could see the future
| Если бы я мог видеть будущее
|
| It’s written in these tides
| Это написано в этих приливах
|
| Woman, man and child
| Женщина, мужчина и ребенок
|
| Hard work is all they know
| Тяжелая работа – это все, что они умеют
|
| Crude tools to do their chores
| Грубые инструменты для работы по дому
|
| And the farmers work their land
| И фермеры работают на своей земле
|
| And chase their hunger on rain-filled
| И преследуйте их голод на залитых дождем
|
| Streets of stone their pushcarts thunder
| Улицы из камня, их тележки грохочут
|
| If i could see the future — it’s written in these tides
| Если бы я мог видеть будущее — оно написано в этих приливах
|
| If i could see the future — it’s here before my eyes
| Если бы я мог видеть будущее — оно здесь перед моими глазами
|
| IV) rage (instrumental)
| IV) ярость (инструментальная)
|
| V) finale
| В) финал
|
| Concrete banks rise either side
| Бетонные берега возвышаются с обеих сторон
|
| Sewers spill their putrid tide
| Канализация проливает свой гнилостный прилив
|
| Corpses take their lurid way
| Трупы идут своим мрачным путем
|
| The river rages still
| Река все еще бушует
|
| Of great importance to them all
| Большое значение для них всех
|
| This mighty river thunders through
| Эта могучая река гремит через
|
| Habitat laid low by man
| Среда обитания, разрушенная человеком
|
| Forever lost in time
| Навсегда потерянный во времени
|
| Ta' jiang .ta' jiang
| Та' цзян .ta' цзян
|
| (unconquered spirit, how could we chain you?) | (непокоренный дух, как мы могли приковать тебя?) |