| As I walk through the sodden killing fields
| Когда я иду по промокшим полям смерти
|
| A million souls interred beneath my heals
| Миллион душ, погребенных под моими исцелениями
|
| The darkest sights no, they can’t be unseen
| Самые темные взгляды нет, их нельзя разглядеть
|
| Burn the eyes, crush the heart, and scar the psyche.
| Сжечь глаза, раздавить сердце и оставить шрам на душе.
|
| This black reward
| Эта черная награда
|
| This crimson burden
| Это малиновое бремя
|
| I am the morbid witness
| Я болезненный свидетель
|
| A scholar of aberrance
| Ученый аберрации
|
| The one who never forgets.
| Тот, кто никогда не забывает.
|
| I can never forget.
| Я никогда не смогу забыть.
|
| Exhume the graves and grind the bones to dust
| Выкопайте могилы и измельчите кости в пыль
|
| Salt the earth and satisfy the lust
| Посолите землю и удовлетворите похоть
|
| The archeology of genocide
| Археология геноцида
|
| Reconstructed, cataloged, and canonized.
| Реконструировано, каталогизировано и канонизировано.
|
| This grim vocation
| Это мрачное призвание
|
| These fearsome wages
| Эти страшные зарплаты
|
| I am the nightmare seeker
| Я искатель кошмаров
|
| A student of violent teachers
| Ученик жестоких учителей
|
| The one who never forgets.
| Тот, кто никогда не забывает.
|
| I can never forget.
| Я никогда не смогу забыть.
|
| The ghost of zyklon hangs in the air… extermination.
| Призрак циклона висит в воздухе… истребление.
|
| Can you smell the sarin on the wind?
| Чувствуете запах зарина на ветру?
|
| War is coming to take us again.
| Война идет, чтобы забрать нас снова.
|
| This black reward
| Эта черная награда
|
| This crimson burden
| Это малиновое бремя
|
| I am the morbid witness
| Я болезненный свидетель
|
| A scholar of aberrance
| Ученый аберрации
|
| The one who never forgets.
| Тот, кто никогда не забывает.
|
| I can never forget.
| Я никогда не смогу забыть.
|
| War is coming to take us again. | Война идет, чтобы забрать нас снова. |