| Spoken sideways and indirect | В своих речах ты уклоняешься от прямого ответа, всегда говоришь уклончиво, |
| Without a single word left unchecked, | Каждое твоё слово выверенно, |
| And by your own admission | И по твоему собственному убеждению, |
| No one is ever above suspicion, | Никто и никогда не может стоять выше подозрений, |
| Defenses never to be let down, | Ты никогда не ослабляешь защиту, |
| The lies readily abound, | Ты всегда готов пустить в ход ложь, |
| Gaping jaw tightly wound. | Раскрывая зияющую рану смертельного захвата. |
| | |
| In your desolation, | В своём уединении |
| Still searching for nowhere. | Ты всё ещё ищешь счастья, которое обернется крахом. |
| Desolation, | Уединение, |
| You're living in nowhere. | Твоя жизнь пуста. |
| | |
| Smoking gun — cause and effect. | Дымящийся ствол — причина и следствие. |
| Paradise lost — a beautiful wreck. | Рай потерян — это красивая гибель. |
| And to you I solemnly swear, | Я торжественно клянусь тебе в том, |
| All I ever wanted was away from here. | Что всё, что я хотел всегда было далеко от всего этого. |
| All that for nothing, | Всё это напрасно, |
| What a fucking waste of time. | Я просто трачу чертовски много времени. |
| I only took what was rightfully mine, | Я всего лишь забрал то, что принадлежало мне по праву, |
| Seek and you shall find. | Ищи, и ты непременно найдёшь, то, что хочешь. |
| | |
| In your desolation, | В своём уединении |
| Still searching for nowhere. | Ты всё ещё ищешь счастья, которое обернется крахом. |
| Desolation, | Уединение, |
| You're living in nowhere. | Твоя жизнь пуста. |
| | |
| The dying man might take you with him, | Тот парень при смерти может забрать тебя с собой, |
| Until then I'll split the difference. | Ну а пока я пойду компромисс. |
| All that for nothing, | Всё это напрасно, |
| What a fucking waste of time. | Я просто трачу чертовски много времени. |
| I'm gonna take what is rightfully mine. | Я заберу то, что принадлежит мне по праву. |
| Desolation. | Уединение. |
| Desolation. | Уединение. |
| | |
| In your desolation, | В своём уединении |
| Still searching for nowhere. | Ты всё ещё ищешь счастья, которое обернется крахом. |
| Desolation, | Уединение, |
| You're living in nowhere. | Твоя жизнь пуста. |
| | |
| All that for nothing, | Всё это напрасно, |
| What a fucking waste of time. | Я просто трачу чертовски много времени. |
| All that for nothing, | Всё это напрасно, |
| What a fucking waste of time. | Я просто трачу чертовски много времени. |
| The dying man might take you with him. | Тот парень при смерти может забрать тебя с собой. |
| I swear to you, I'll split the difference. | Я клянусь тебе, я пойду на компромисс. |
| All that for nothing, | Всё это напрасно, |
| What a fucking waste of time. | Я просто трачу чертовски много времени. |
| | |
| Desolation. | Уединение. |