| Y’a un proverbe chez les peuls
| У фулани есть пословица
|
| Qui dit que y’a trois choses que Dieu a crée dont il ignore lui-même le contenu
| Кто говорит, что есть три вещи, сотворенные Богом, содержания которых он сам не знает?
|
| La mer, la nuit et les femmes
| Море, ночь и женщины
|
| Force (et amour) aux femmes de nos vies
| Сила (и любовь) женщинам в нашей жизни
|
| Surtout à nos mères si elles sont encore avec nous en corps ou même en esprit
| Особенно нашим матерям, если они все еще с нами телом или даже душой.
|
| Celles qui ont fait de nous ce qu’on est devenu aujourd’hui
| Те, кто сделали нас такими, какие мы есть сегодня
|
| Des Kadhafi
| Каддафи
|
| Je serai un lion, pour plus que personne se serve d’elle
| Я буду львом, потому что ее больше никто не использует
|
| Que quand on lui demande des nouvelles de son fils
| Чем, когда спросили о ее сыне
|
| Que jamais son cœur se serre que jamais ses yeux se plissent
| Пусть его сердце всегда сжимается, пусть его глаза когда-либо щурятся
|
| Mais qu’elle sourit et qu’elle dise
| Но пусть она улыбнется и скажет
|
| Bien ! | Хороший ! |
| Il m’a appelé y’a 2 jours, ses enfants grandissent à la grâce de Dieu
| Он позвонил мне 2 дня назад, его дети подрастают по милости Божией
|
| Il sera là dans 1 mois
| Он будет здесь через 1 месяц
|
| Que personne ne la plaigne
| Пусть никто ее не жалеет
|
| J’suis le fils d’une femme que la beauté et le bagne accompagnent
| Я сын женщины, которой сопутствуют красота и тюрьма
|
| Seigneur tu es là, tout ira bien Marie-Madeleine
| Господи ты здесь, все будет хорошо Мария Магдалина
|
| On est des hommes que vous craignez mais que vous gagnerez à respecter
| Мы люди, которых вы боитесь, но будете уважать
|
| C’est bien grâce à elle que je n’aurai jamais à m’soigner
| Благодаря ей мне никогда не придется заботиться о себе
|
| Son amour m’a rendu intouchable dans mes tendres années
| Его любовь сделала меня неприкасаемым в мои нежные годы
|
| Si j’suis si brave c’est que ma mère m’a tant aimé | Если я такой смелый, это потому, что моя мать так любила меня. |
| Courageuse, elle nous a tout donné
| Храбрый, она дала нам все
|
| J’ai joué avec le feu et leurs yeux m’ont brulé, elle a mis du sel sur mes
| Я играл с огнем, и их глаза обожгли меня, она посыпала солью мои
|
| plaies
| язвы
|
| A l'époque elle mettait du miel dans mon lait
| Тогда она положила мед в мое молоко
|
| Retour en 86 quand mon père était encore incarcéré
| Еще в 86 году, когда мой отец все еще находился в заключении
|
| Quand les barreaux de la prison s’refermaient m’faisaient criser
| Когда решетки тюрьмы закрылись, я содрогнулся
|
| Vous n'étiez pas nombreux à vouloir nous fréquenter #Kadhafi
| Не многие из вас хотели с нами тусоваться #Каддафи
|
| I don’t scream, I don’t shout
| Я не кричу, я не кричу
|
| I stand strong, I stand proud
| Я стою сильным, я горжусь
|
| I’m the beginning, I am the end
| Я начало, я конец
|
| I am the woman (I am the woman)
| Я женщина (я женщина)
|
| I don’t scream, I don’t shout
| Я не кричу, я не кричу
|
| I stand strong, I stand proud
| Я стою сильным, я горжусь
|
| I’m the beginning, I am the end
| Я начало, я конец
|
| I am the woman
| я женщина
|
| J’suis de ceux qui mangent dans le feu, dorment dans la glace
| Я из тех, кто ест в огне, спит во льду
|
| Ne parle pas que de rue, m’en sert pas comme un masque
| Не говорите просто об улице, не используйте ее как маску
|
| Eux ils ne pensent qu'à l’argent la police les traque, ils te tueraient en
| Они думают только о деньгах, полиция выслеживает их, они убьют тебя.
|
| souriant
| улыбается
|
| N’aie pas l’impression qu’ils ont peur de toi s’ils se taisent quand tu passes
| Не думайте, что они боятся вас, если заткнутся, когда вы пройдете
|
| Parce qu’ils te sous-pèsent quand tu dors
| Потому что они отягощают тебя, когда ты спишь
|
| Et maintenant qu’ils savent quoi te dire pour que tu casques
| И теперь, когда они знают, что сказать тебе, чтобы ты надел шлем
|
| Cache leur ton ambition sinon t’es mort
| Спрячьте от них свои амбиции, иначе вы мертвы
|
| Et tu pensais que c'était tes amis? | А ты думал, что они твои друзья? |
| Elle, tu pensais pas que ça deviendrait ta famille
| Она, ты не думал, что это станет твоей семьей
|
| Quand je l’ai vu, j’ai vu la paix revenir
| Когда я увидел это, я увидел возвращение мира
|
| J’me suis projeté dans son regard, j’ai aperçu un empire
| Я спроецировал себя в его взгляде, я увидел империю
|
| Ma côte gauche couleur nubienne
| Мое левое ребро нубийского цвета
|
| Un rubis, de l’oxygène dans une course où peu de frères te soutiennent
| Рубин, кислород в гонке, где тебя поддерживают несколько братьев
|
| Elle m’a dit, quitter la rue c’est grandir
| Она сказала мне, что уйти с улицы значит вырасти
|
| Je lui ai répondu que trahir les miens ce serait mentir
| Я сказал ему, что предать мой народ будет ложью
|
| Fais ton sac, on va devoir partir
| Собирай сумку, нам нужно идти.
|
| Pour un voyage où les coups seront durs à amortir
| Для путешествия, где удары будет трудно смягчить
|
| A tous ceux qui s’retrouvent dans une chambre d’hôtel avec leurs bagages
| Всем тем, кто оказался в номере отеля со своим багажом
|
| Combattus par leur propre entourage
| Борьба со своим окружением
|
| I don’t scream, I don’t shout
| Я не кричу, я не кричу
|
| I stand strong, I stand proud
| Я стою сильным, я горжусь
|
| I’m the beginning, I am the end
| Я начало, я конец
|
| I am the woman (I am the woman)
| Я женщина (я женщина)
|
| I don’t scream, I don’t shout
| Я не кричу, я не кричу
|
| I stand strong, I stand proud
| Я стою сильным, я горжусь
|
| I’m the beginning, I am the end
| Я начало, я конец
|
| I am the woman
| я женщина
|
| J’progresse, l’eau me lave et j’lave mes verses
| Я прогрессирую, вода моет меня, и я смываю свои стихи
|
| Comme celles où j’dis que les grandes femmes font les grands hommes pas
| Как те, где я говорю, что великие женщины не делают великих мужчин
|
| l’inverse
| противоположный
|
| Ils se moquaient de cette maison sale où la dalle régnait
| Они смеялись над тем грязным домом, где правила плита
|
| Où les enfants s’entassaient autour de 3−4 beignets | Где дети столпились около 3−4 пончиков |
| Ils insultaient cette brave femme qui sortait à peine peignée
| Они оскорбили эту смелую женщину, которая едва причесалась
|
| Ignorants qu’elle élevait un roi qu’ils craindraient
| Не подозревая, что она воспитывает короля, которого они будут бояться
|
| Ma puissance est dans mon clan, mes amazones
| Моя сила в моем клане, в моих амазонках
|
| Embrasse ta fille sur le front, comprend l’amour que je prône
| Поцелуй свою дочь в лоб, пойми любовь, которую я защищаю
|
| Mes rides, mes cicatrices disparaissent quand mes filles me dessinent
| Мои морщины, мои шрамы исчезают, когда мои девочки рисуют меня.
|
| Vaincu par le bonheur, ton regard me décime, ton sourire m’assassine
| Одолеваемый счастьем, твой взгляд уничтожает меня, твоя улыбка убивает меня.
|
| A la maternité nos filles naissent et les négros pleurent de plaisir
| В роддоме рождаются наши девочки и негры плачут от удовольствия
|
| Une issue pour sortir, une vraie raison d’construire
| Выход, реальная причина построить
|
| Elle a posé ses mains sur ma tête et j’ai senti mon cœur s’ouvrir
| Она положила руки мне на голову, и я почувствовал, как мое сердце открылось.
|
| Elles nous font rêver comme si on n’avait jamais cessé de dormir
| Они заставляют нас мечтать, как будто мы никогда не переставали спать
|
| Je n’entends même plus mes os souffrir
| Я даже не слышу, как болят мои кости
|
| Dans un moment de majesté où travailler est devenu une façon de m'épanouir
| В момент величия, когда работа стала способом самореализации
|
| Oui je domine
| Да, я доминирую
|
| Réunissez mes nièces et mes filles pour un festin
| Собери моих племянниц и дочерей на пир
|
| Qu’on savoure les fruits du labeur et les plaisir du destin #Kadhafi | Насладимся плодами труда и радостями судьбы #Каддафи |