| Trying to comprehend the existence of his own race
| Пытаясь понять существование своей расы
|
| Lord of all, lord of nothing, lord of void…
| Властелин всего, владыка ничего, владыка пустоты...
|
| Lord of a consecrated gypsy soil
| Владыка освященной цыганской земли
|
| The quest for illumination could blind you
| Стремление к просветлению может ослепить вас
|
| And consciousness is the first step to a real knowledge
| А сознание есть первый шаг к настоящему знанию
|
| The stair goes upward
| Лестница идет вверх
|
| Through brilliant sounds
| Через блестящие звуки
|
| Where the ears cannot hear
| Где уши не слышат
|
| And only an open heart could feel
| И только открытое сердце могло чувствовать
|
| Prowling, the target’s ahead
| Крадусь, цель впереди
|
| Forward! | Вперед! |
| Forward, straight to the end
| Вперед, прямо до конца
|
| The grey man walks the path
| Серый человек идет по дорожке
|
| In the desolated land of inclusiveness
| В пустынной земле инклюзивности
|
| Against the wind he struggles
| Он борется с ветром
|
| A cold wind like a blade
| Холодный ветер, как лезвие
|
| Conquering the inconsistence
| Преодолевая несоответствие
|
| The meaning of the question burns the heart away
| Смысл вопроса сжигает сердце
|
| The naked spirit crawls in a labyrinth of walls
| Обнаженный дух ползает в лабиринте стен
|
| Wind keeps on blowing
| Ветер продолжает дуть
|
| Cutting the most perceptive parts
| Вырезание наиболее чувствительных частей
|
| Of my lonely rambling soul
| Моей одинокой бессвязной души
|
| Looking at the sky, I growl… I growl!
| Глядя на небо, я рычу… Я рычу!
|
| Forward the grey man goes…
| Вперед идет серый человек…
|
| Time fades away
| Время исчезает
|
| Time is a lie
| Время – ложь
|
| Silver horizons overlook the sea
| Серебряные горизонты выходят на море
|
| Opening a crack in the existential vastness
| Открытие трещины в экзистенциальной безбрежности
|
| Sunset, sunlight
| Закат, солнечный свет
|
| Time is all a lie in the existential vastness
| Время - вся ложь в экзистенциальной безбрежности
|
| The sand covers the ancient lie
| Песок покрывает древнюю ложь
|
| Time fades away, then sand covers the lie
| Время исчезает, затем песок покрывает ложь
|
| Visita
| Визита
|
| Interiora
| Интерьера
|
| Terrae
| Терра
|
| Rectificando
| Ректикандо
|
| Invenies
| Запасы
|
| Occultum
| оккультизм
|
| Lapidem | Лапидем |