| Mamy swoje za uszami, mamy swoje za uszami
| У нас свои за ушами, у нас свои за ушами
|
| Twarze młode, wyraz stary, a na swoje wyrastamy
| Молодые лица, старое выражение, и мы взрослеем
|
| Ich dłonie na moim ramieniu trzymają przy ziemi od lat
| Их руки на моем плече годами держатся на земле
|
| Ich dłonie na moim ramieniu trzymają przy ziemi od lat
| Их руки на моем плече годами держатся на земле
|
| Nie każdy jest w moim kręgu rozważny
| Не все в моем кругу благоразумны
|
| Bo nosi masę pogardy do świata bo jest do bańki
| Потому что она очень презирает мир, потому что она пузырь
|
| Nie biegniemy do matki po czułość ani po hajsy
| Мы не бежим к маме за нежностью или деньгами
|
| I rezygnują z kolacji, bo wolą skoczyć po blanty
| И они отказываются от ужина, потому что предпочитают тупить
|
| Alkoholicy, dilerzy i ćpuny i droga kariery się dłuży
| Алкоголики, дилеры и наркоманы, а карьерный путь становится длиннее
|
| Kochają numery do wódy, badają transfery ich drużyn
| Любят пьянки, изучают трансферы своих команд
|
| Jedyne co mają przy sobie to zwykle maniery i szlugi
| Единственное, что у них есть с собой, это обычно манеры и сигареты.
|
| Ale wystarcza aby się wcale zgorszeni nie czuli
| Но достаточно, чтобы они совсем не чувствовали себя ошарашенными.
|
| Mają czym nadrabiać, mają czym nadrabiać
| У них есть что компенсировать, им есть что компенсировать
|
| Ich walą błysk i sława, walą błysk i sława
| Они бьют вспышкой и славой, бьют вспышкой и славой
|
| A prawo żyć zabrania, prawo żyć zabrania
| А закон жить запрещает, закон жить запрещает
|
| Ich manią kwit i balans, manią kwit i balans
| Их мания получения и баланса, мания получения и баланса
|
| Mamy swoje potrzeby, a prawo nam ich nie odbierze
| У нас есть свои потребности, и закон их у нас не отнимет
|
| Mamy swoje potrzeby, więc mają być pełne talerze
| У нас есть свои потребности, поэтому у них должны быть полные тарелки
|
| Jednak trzeba uważać jak tańczy się, choć o zasadach nie każdy wie
| Тем не менее, вы должны быть осторожны, когда танцуете, хотя не все знают о правилах.
|
| Frajerzy chcą na bańki wejść, pomaga to uważnie biec
| Неудачники хотят лазить по пузырям, это помогает бегать осторожно
|
| Mamy swoje za uszami, mamy swoje za uszami | У нас свои за ушами, у нас свои за ушами |
| Twarze młode, wyraz stary, a na swoje wyrastamy
| Молодые лица, старое выражение, и мы взрослеем
|
| Ich dłonie na moim ramieniu trzymają przy ziemi od lat
| Их руки на моем плече годами держатся на земле
|
| Ich dłonie na moim ramieniu trzymają przy ziemi od lat
| Их руки на моем плече годами держатся на земле
|
| U nich, o sobie zdanie wyrabiałem u nich
| С ними я сформировал свое мнение с ними
|
| Choćby się zawsze inni już pluli, opinię sprawdzę u swoich ludzi
| Даже если другим всегда плевать, я проверю мнение своего народа
|
| Wolą mój track mieć nowy, nie bluzy, inspirację z moich podróży
| Они предпочитают, чтобы у моего трека был новый, а не толстовки, вдохновленные моими путешествиями.
|
| Oczy po trawce, jak u Draculi, pokażą nam też ile napsuli
| Глаза после травки, как у Дракулы, также покажут нам, как много они напортачили.
|
| Któryś ma doła to idę mu polać i słucham uważnie co mówi mi, tak?
| Кто-то упал, я собираюсь налить им выпить и внимательно выслушать, что он мне скажет, хорошо?
|
| Ziomala rola polega na słowach, po których ponownie ma siłę by wstać
| Роль братана состоит в словах, после которых у него есть силы снова встать
|
| Towar zabrałem mu wczoraj i oddam już po ułożeniu się spraw
| Я забрал у него товар вчера и верну его после того, как все выяснится
|
| Za gnoja bywało, że to ja nie miałem na ruchy więc daję, co mam
| Для ублюдка были времена, когда у меня не было денег на переезд, поэтому я отдаю то, что у меня есть
|
| Co z siebie dajesz ty, co z siebie dajesz ty?
| Что ты отдаешь от себя, что ты отдаешь от себя?
|
| My? | Мы? |
| Nie chcemy żartem być, nie chcemy żartem być
| Мы не хотим быть шутками, мы не хотим быть шутками
|
| Więc powaga na twarzy, chowam banana na twarzy
| Такая серьезность на моем лице, я прячу банан на лице
|
| Ich namawiam by marzyć, ile mi dali tyle odkładam by spłacić
| Я призываю их мечтать, столько, сколько они мне дали, я отложил, чтобы отплатить
|
| Nigdy jałmużny nie przyjąłby żaden z nich
| Никто из них никогда не принимал милостыню
|
| Nigdy ampułki bzdur nie przyjął żaden z nich
| Никто из них никогда не принимал ампулу бреда
|
| Łykasz to? | ты это глотаешь? |
| Po co się pytam, pewnie że łykasz to
| К чему я спрашиваю, ты наверное это проглотил
|
| Cicha noc, słuchawki, zero kitu, muzyka, chodź | Тихая ночь, наушники, ни хрена, музыка, давай |
| Mamy swoje za uszami, mamy swoje za uszami
| У нас свои за ушами, у нас свои за ушами
|
| Twarze młode, wyraz stary, a na swoje wyrastamy
| Молодые лица, старое выражение, и мы взрослеем
|
| Ich dłonie na moim ramieniu trzymają przy ziemi od lat
| Их руки на моем плече годами держатся на земле
|
| Ich dłonie na moim ramieniu trzymają przy ziemi od lat | Их руки на моем плече годами держатся на земле |