| Enslaved for eternity the shades of humans await
| Порабощенные навеки тени людей ждут
|
| Final judgment from the gods
| Окончательный суд от богов
|
| shall leave hell in their wake
| оставит после себя ад
|
| During they’re stay in this putrid land
| Во время пребывания в этой гнилой земле
|
| Encased in tombs at the satanic hand
| Заключенный в гробницах от сатанинской руки
|
| As the gates creep open they reveal
| Когда ворота ползут, они раскрываются
|
| the crimes of the inner circle of hell
| преступления внутреннего круга ада
|
| Ones knowingly betrayed against
| Тех, кого сознательно предали против
|
| good judgment and will
| здравый смысл и воля
|
| Here dwell the heretics who
| Здесь обитают еретики, которые
|
| worship unorthodox gods
| поклоняться неортодоксальным богам
|
| Epicureans alike burn in this
| Эпикурейцы одинаково горят в этом
|
| realm for their unholy thoughts
| Царство для их нечестивых мыслей
|
| Forever in stasis to which they ve been damned
| Навсегда в стазисе, на который они были обречены
|
| Trapped in a fiery tomb
| В ловушке огненной гробницы
|
| Dwelling in terrible gloom
| Пребывание в ужасном мраке
|
| The future to them is in sight
| Будущее для них в поле зрения
|
| For the present to them is like night
| Ибо настоящее для них как ночь
|
| Dis the sinister city of evil,
| Dis зловещий город зла,
|
| a constant reminder of wicked deeds
| постоянное напоминание о злых делах
|
| Tombs of the heresy line this town,
| Гробницы ереси тянутся вдоль этого города,
|
| testament to obey his creed
| завещание подчиняться его вере
|
| For those who mortally dethroned
| Для тех, кто смертельно свергнут
|
| their god; | их бог; |
| building their own idol
| создание собственного кумира
|
| Thrown to their case of unbreakable
| Брошены в свой случай нерушимого
|
| might eternity spent in fire. | может вечность, проведенная в огне. |